• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: нихонго (список заголовков)
23:03 

Шинсенгуми на севере

Давно меня тут не было, но я рассчитывала вернуться с новогодним подарком :) К Новому году, правда, не успела, да и вообще этот "подарок" я собиралась доделать еще аж прошлой весной, но жизнь внесла нехилые коррективы во все мои планы. Теперь надеюсь понемногу наверстать упущенное, хотя планы строить уже зарекаюсь.

Ну так вот, обещанная еще на прошлой зимней фандомной битве первая глава манги "Шинсенгуми на севере" наконец готова!
Здесь ее можно прочесть онлайн, а здесь скачать.

Одна треть этой главы уже лежала на Ридманге, но там перевод с английского. Желающие могут сравнить, насколько сильно он отличается от перевода с оригинала ))

читать дальше

@темы: переводческое, нихонго, Шинсен-трава, Хиджиката, республика Эзо

16:26 

Кондо Исами про Второй карательный поход в Тёсю

После долгого перерыва выныриваю из недр затянувшего реала, чтобы выложить перевод письма Кондо. Перед отъездом в Тёсю он предполагал, что вполне может оттуда и не вернуться, поэтому написал что-то вроде завещания. Думаю, в Нагареяме, отправляясь в ставку войск нового правительства, он мог бы написать примерно то же самое.

Письмо Сато Хикогоро, Коджиме Шиканоске и Касуя Рёджуну от Кондо Исами, 4 ноября 1865 года

Пишу вам накануне отъезда и желаю всяческого благополучия. Нынче вечером я в качестве сопровождающего высших и низших инспекторов отправляюсь по служебным делам в Хиросиму, откуда мне с моими подчиненными приказано добраться до замка Хаги, что в Тёсю. По правде говоря, сделать это будет нелегко. Впрочем, Хиджиката, Окита и прочие остаются в столице, так что за них можете не волноваться.
Сегодня со мной вместе отбывают Такэда Канрю, Ито Кашитаро, Ямадзаки Сусуму, Ёшимура Каничиро, Ашия Нобору, Араи Тадао, Огата Шюнтаро, Хаттори Такэо. Ежели на вражеской земле нам придется пустить в ход оружие, одна только храбрость там не поможет. По сути это всё равно, что идти на верную смерть. К тому же я нажил уже немало врагов среди людей из Тёсю, поэтому в их краях на душе у меня будет неспокойно. Вдобавок, хоть нам и поручено такое важное дело государственного значения, я понимаю, что вести чистосердечные переговоры с Тёсю – это как лить масло в огонь. Придется обсуждать и хорошее, и дурное, спорить о виновности и невиновности, и если при этом случится чем-то их задеть, наверняка они станут кочевряжиться еще больше. Но может, наконец хоть удастся отделить правое от неправого. Впрочем, что нам еще остается делать?
Вы только не волнуйтесь и никому обо всем этом не рассказывайте. Пишу перед самым отбытием, так что прошу извинить за небрежный почерк.

Искренне ваш,
Кондо Исами

4 число 11 месяца
Брату Са, брату Ко, брату Ка

Ещё передайте пожалуйста всем приветы. Прошу вас во время моего отсутствия по-прежнему заботиться о моей родне, а отряд поручаю Хиджикате. В случае чего, я оставил Тошизо подробные указания, так что проблем в этом плане быть не должно. Думаю, вы со мной согласитесь. А фехтовальную школу я хочу передать Оките. Надеюсь, что вы поддержите такое решение. Об этом пока тоже никому не говорите.
____________________________________________________

читать дальше

@темы: переводческое, нихонго, исторические материалы, Шинсен-трава, Хиджиката, Кондо Исами, Бакумачные письма

23:55 

Манга про Хиджикату

Ну и наконец выкладываю главное, ради чего я записалась в команду Шинсенгуми на ЗФБ — мангу "Шинсенгуми на севере" :) Главное в том плане, что мне давно хотелось ее перевести, но без ФБ я вряд ли бы за это взялась. А так появился стимул сделать ее на челлендж )) Но поскольку и оформляла я ее сама, то успела только одну главу. К деанону планировала доделать еще одну, но реал зажрал, поэтому из 70 страниц готовы пока только 22. Но в любом случае рано или поздно доделаю, тем более что мне теперь эдитор будет помогать.
А пока выкладываю главу про Хиджикату — "Смертельная белизна", причем аж в четырёх разных видах. Потому что я например не люблю систему Поливанова и люблю полностью перерисованные звуки, а кто-то наоборот, и т.п. ))) Большая просьба ни на какие сайты с мангой ее пока не тащить — выложу сама, когда все три части будут готовы.
Скачать:
в системе Поливанова: звуки русские / звуки японские
вне системы: звуки русские / звуки японские


Примечательно, что эта глава про Хиджикату создана на основе конкретного источника — рассказов Ичимуры Тэцуноске. Авторша, Канно Ая, по сути взяла и проиллюстрировала эти рассказы, добавив к ним диалоги, внутренние переживания, художественные красивости и легкий юмор. На мой вкус получилось гораздо лучше, чем две другие ее манги про Шинсен, притом что эту она рисовала первой, когда ей было всего 23 года )

трудности перевода

@темы: переводческое, нихонго, Шинсен-трава, Хиджиката, ФБ

14:19 

Русская азбука в Хакодате

В 1855 году было подписано первое дипломатическое соглашение между Россией и Японией, Симодский трактат (кстати, оказывается, об этом событии даже есть японское аниме под названием "Bakumatsu no Spasibo"! Тут его можно посмотреть с хорошим русским дубляжом).
По сути дела это было официальное начало активных русско-японских отношений, после чего открылось русское консульство в Хакодате и т.п. Естественно, русским и японцам потребовалось как-то общаться друг с другом. Тогда и начали появляться первые русско-японские словари, учебники, разговорники и всё такое прочее.

Самый первый в Японии учебник русского языка был составлен и издан в Хакодате в 1861 году. Его автором стал Иван Махов, служивший дьяконом в консульской церкви еще до приезда о.Николая. Это была небольшая книжечка (всего 20 страниц). Работа над ней заняла около пяти месяцев.

смотреть книжечку

@темы: нихонго, переводческое, уроки бакумачного японского

21:48 

Вдогонку к предыдущему письму

179 день рождения Хиджикаты я отметила ударным разбиранием его почерка и составлением пособия по чтению этих закорючек :)



Вначале я собиралась разобрать только одну вот эту страничку, где говорится о том, как "мы в Канто набирали верных и патриотичных людей". Но внезапно увлеклась )) Следующие страницы оказались тоже вполне разборчивыми, за исключением разве что последней.

читать дальше

@темы: уроки бакумачного японского, переводческое, нихонго, Хиджиката, Бакумачные письма

14:52 

Очередное письмо Хиджикаты!

Письмо Сато Хикогоро от Хиджикаты Тошизо, 9 февраля 1865 года

Получив письмо от господина Араи, я был чрезвычайно рад узнать, что Вы пребываете в добром здравии. Спешу сообщить, что и у нас всё хорошо, так что не извольте беспокоиться.
— Я полностью согласен с тем, что мне было сказано, не волнуйтесь на этот счет. Что касается Нагакуры-куна, ничего особенного не произошло. Только во время составления схемы походного порядка он был ненадолго отстранен от службы, поэтому его там и нет. Но сейчас он уже вновь вернулся к своим обязанностям, можете быть уверены.
— Пока сложно предположить, когда князь Айдзу соберется покинуть столицу, но если все-таки соберется, это будет иметь большое значение для всей страны. Поэтому если вам что-то станет известно о его пребывании в Канто, пожалуйста, дайте мне знать как можно скорее. Полагаю, что для страны сейчас наступает решающий момент.
По правде говоря, я думал попроситься сопровождать Его Превосходительство, но когда услышал от него приказание усердно позаботиться о земле императора, волей-неволей вынужден был остаться в столице. И потому прошу Вас, пришлите мне нарочного с известиями обо всем, что будет касаться господина Хиго-но ками.
Ну вот вкратце и всё, что я хотел сообщить в своем жалком письме.
С глубочайшим уважением,

Хиджиката Тошизо
9 февраля
дорогому брату Сато

И еще передайте пожалуйста всем приветы. Искренне ваш.
____________________________________________________

читать дальше

@темы: Бакумачные письма, Хиджиката, Шинсен-трава, исторические материалы, нихонго, переводческое

14:41 

учебное пособие по стилю Бэйан-рю

И вовсе не такой уж неразборчивый у Хиджикаты почерк, каким он кажется на первый взгляд )) По крайней мере, при сравнении с напечатанным текстом у меня получилось идентифицировать все эти закорючки. Правда, многие из них совершенно не похожи на исходные иероглифы, но возможно, по правилам скорописи они должны писаться именно так :)
Найти какие-либо бакумачные учебники или пособия по скорописи я отчаялась и решила, что раз по письмам Хиджикаты можно изучать соробун, то вполне можно по ним же изучать и скоропись.
Начала с самого известного из писем Хиджикаты, которое в интернете попадается чаще всего – про хачиганэ.



далее для японутых

@темы: уроки бакумачного японского, переводческое, нихонго, Хиджиката, Бакумачные письма

23:20 

Про почерк Хиджикаты

Наконец-то я добралась до книжки с письмами Хиджикаты Тошидзо и комментариями моего любимого шинсено-исследователя Кикучи Акиры. Книжка эта у меня, наверное, больше года ждала, когда я поумнею когда никто и ничто не будет отвлекать меня от погружения в бездны соробуна и бакумачной скорописи. Нельзя сказать, что эти времена уже настали, но я соскучилась по письмам Хиджикаты ))
Начала с комментариев.

читать дальше

@темы: переводческое, нихонго, Хиджиката, Сато Хикогоро

18:31 

Itoshii no Hijikata sama!

Не могу не выложить это отдельно :D Лиля нашла песенку при Хиджикату:



читать дальше

@темы: смотрю и впечатляюсь, переводческое, нихонго, все чудесатей и чудесатей, видео, Хиджиката

11:50 

Немного о званиях

В тему к моему предыдущему посту и к последующему:
18.03.2013 в 16:07
Пишет oni-fukucho:

переведено отсюда: tokio-fujita.livejournal.com/8646.html

「一たび會津へ來りたれば今落城せんとするを見て、志を捨て去るは誠の義にあらずと知る。」

В Хакуоки прозвучала следющая фраза: "Мы пришли сюда ради Аидзу. Если мы отринем нашу волю и оставим Аидзу, наблюдая его падение, это будет предательство чести и справедливости!", - там эти слова приписали Сайто. Только вот на самом деле эта цитата была записана в дневнике Танигучи Широбэя (谷口四郎兵衛日記 ).

Аидзу Шинсенгуми - это и были всего-то Сайто и 12 вызвавшихся остаться вместе с ним.
Старейшина Аидзу Каяно Гоннохёуэ (萱野權兵衛 ) расквартировал своих людей в деревне Такаку, и им на помощь пришли те самые остатки Шинсенгуми, остановившиеся в Ньёраидо, южнее деревни Такаку. На следующий же день их атаковала армия нового правительства. Будучи в абсолютном меньшинстве (всего 300 человек) и уступая в вооружении (там была Сацумская артиллерия), остатки Аидзу Шинсенгуми были полностью уничтожены в жестоком сражении. Ну, Сайто как всегда был не в счет

Само название "Шинсенгуми" было похоронено вместе с ними. И так продолжалось целый месяц, пока Хиджиката не организовал все заново, прежде чем отправиться в Эзо. (Согласно дневнику Шимады Каи) Соединившись с остатками войск кланов Кувана, а также выжившими из Денсютаи и Сёгитаи, эти заново сформированные Шинсенгуми уже были известны как Хакодатэ Шинсенгуми.

Удивительно, но по восстановлении, должность Сайто оказалась свободной.

После казни Кондо Исами, больше не было кёкучо (局長 ), так что Сайто получил звание тайчо (隊長 ), по сути командира. Точно так же и тайчо никаких теперь не было - там были 改役, 頭取, или 頭並 (Aratameyaku, tōdori, atama nami). Такие непривычные звания означали "заместитель капитана" или "капитан". Хиджиката с чего-то решил не назначать никого на должность тайчо, а вместо этого наклепать новые, странные звания, каких не было ни у каких родов войск. Вероятно, этим он хотел показать, что в Шинсенгуми больше нет ни Кёкучо, ни Тайчо.

Кстати, последним номинальным тайчо в Шинсенгуми был Сома Кадзуэ (相馬主計 ), и это звание он использовал только для того, чтобы подписать документ о капитуляции Шинсенгуми после смерти Хиджикаты.

URL записи

О званиях мне есть, что добавить :)

читать дальше

@темы: республика Эзо, переводческое, нихонго, исторические материалы, Хиджиката

15:08 

Снова про "кими"

Наверное, многим знакома вот эта история:
Надо сказать, что главкома какое-то время очень дергало то, что его коллеги - Эномото и Отори - были вовсе не прочь заключить мир с правительством, если оное правительство уступит им Хоккайдо. Эта позиция, не вызывавшая у Хиджикаты возражений политических, была чрезвычайно неудобна для него лично. "Я их прекрасно понимаю, но мне-то как прикажете смотреть в глаза Кондо?"- повторял он, вгоняя окружающих в сильное беспокойство, поскольку говорил Хиджиката о Кондо так, как будто тот был жив, ну, во всяком случае, в той же мере жив, что и сам Хиджиката.

Так вот, я нашла ее японский первоисточник. Вместе с фразой про "и как потом друзьям в глаза смотреть мне?" она написана на памятнике, который был установлен на родине Хиджикаты, в храме Такахата Фудо, в 1888 году. Автор текста – Коджима Шиканоске, друг Хиджикаты и Кондо.

читать дальше

@темы: переводческое, нихонго, исторические материалы, а че я нашла, Хиджиката, Потомки о Хиджикате Тошизо, республика Эзо

00:57 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:23 

Дзисэи по шаблону

Наконец-то дорвалась до посидеть за компом и продолжить тему, начатую здесь.
Как выяснилось, предсмертное стихотворение Хиджикаты не ограничивается сходством только лишь с предсмертным стихотворением Ёсиды Сёина. Существует еще несколько дзисэеев, написанных по тому же образу и подобию. В числе их авторов — хитокири Каваками Генсай и два самурая из Мито, тоже жившие в период Бакумацу.
Shmyrina_Anna нашла, судя по всему, первый прототип этой череды схожих между собой стихов. Им оказался дзисэй императора Го-Дайго, годы правления которого перекликаются с эпохой Бакумацу, и в частности, с идеями "Сонно тобаку" — "Да здравствует император, долой сёгунат!"

читать дальше

@темы: стихи Хиджикаты, переводческое, нихонго, исторические материалы, все чудесатей и чудесатей, Хиджиката

23:45 

Старое предсмертное стихотворение Хиджикаты

Как-то так получилось, что я давно разобрала все известные на данный момент стихи Хиджикаты, а его предсмертное стихотворение обходила стороной. Вернее, откладывала на потом. И не зря, как оказалось!
Зато теперь у меня достаточно материалов, чтобы рассказать о нем подробно :)

Не бралась я за этот стих прежде всего потому, что его подробно и обоснованно разобрала и перевела Ольга Чигиринская: miatejnyidom.ucoz.ru/publ/2-1-0-2

Ее перевод широко известен:
Не истлеет плоть
В почве острова Эдзо,
И бессмертный дух
На восточных берегах
Защитит тебя.


Но со временем я поняла, что в нем есть некоторые неточности, а уж когда нашла японские подробнейшие пояснения к этому стихотворению здесь и здесь, узнала еще много нового и интересного )))

читать дальше

@темы: республика Эзо, переводческое, нихонго, исторические материалы, все чудесатей и чудесатей, а че я нашла, Шинсен-трава, Хиджиката, стихи Хиджикаты

18:22 

Новое предсмертное стихотворение Хиджикаты

На днях я случайно нашла в гугле еще одно стихотворение Хиджикаты, ранее неизвестное даже японцам! Они его сами обнаружили случайно, примерно год назад, в киотском историческом музее Рёдзэн. Перебирали архивы, смотрели, что отправить на реставрацию, и наткнулись на некий альбомчик со стихами. Открыли — а там перед первым же стихом написано "Хиджиката Тошизо". А перед следующими — имена еще 30 членов Шинсенгуми, которые сражались вместе с ним на Хоккайдо и оказались в осажденном форте Бентэн, а затем в тюрьме.



читать дальше

@темы: Хиджиката, Шинсен-трава, а че я нашла, исторические материалы, нихонго, переводческое, стихи Хиджикаты

20:02 

Краткий ускоренный курс японского языка

Решила написать небольшое пособие для тех, кто японского не знает совсем, или знает на базовом уровне, но хочет уметь разбирать большие сложные тексты. Всем известно, что для таких случаев есть автопереводчики, но зачастую их переводы оказываются не намного понятней, чем китайская грамота. А между тем, вполне можно непонятный кусок самостоятельно разобрать по словам и перевести со словариком. Не так уж это сложно, как кажется на первый взгляд :)
Знать кандзи при этом совершенно необязательно, хирагану – желательно, но тоже необязательно.
Главное – уметь их отличать друг от друга ))

читать дальше

@темы: нихонго, переводческое, уроки бакумачного японского

23:59 

День защиты детей :)

ВСЁ!!!!! Сегодня выпроводили зарубежную комиссию обратно в зарубежье, можно снова жить относительно спокойно. По крайней мере не носиться ни за кем как сраный веник с функцией автопереводчега и еще десятком разных функций типа найти, обеспечить, заказать, перебронировать, перенести, оповестить, собрать, организовать... Штобяещераз - даникогда!!! На будущее: не забыть уволиться с этой работы, как максимум - до декабря 2013го. Как минимум - после премии.

Массу всего интересного пропустила, и ужасно соскучилась по книжкам с Хиджикатой )) Одна такая лежала у меня до лучших времен, и вот эти времена настали - я села ее почитать, а не только картинки посмотреть :) Книжка вот эта, она мне досталась от Имри.

Картинок там много, потом может посканю и повыложу - некоторые мне больше нигде не попадались. И информация кое-где есть новая, если покопаться ))
Но я пока что начала читать сначала, а вначале там рассказывается про детство Хиджикаты Тошизо.

"Когда ему исполнилось три года по старому счету, то есть примерно два года, Тошизо перестал сосать материнскую грудь и перешел на рис и прочую взрослую пищу. В то время это считалось слишком ранним отлучением от груди, поэтому окружающие поглядывали на него с опаской и называли его "они-но ко". Таким образом Хиджиката Тошизо, в будущем ставший демоном Шинсенгуми, чуть ли не с самого своего появления на свет был обречен зваться "демоном"....

Это пересказ статьи из журнала 1897 года издания, которая в книжке у Хиджикаты Мэгуми приводится в оригинале. Там вообще написано так:
"C самого рождения Тошизо был очень самостоятельным, а с трех лет отказался от материнской груди и полюбил вареный рис, поэтому люди считали его странным и называли "они-но ко".

鬼の子 (они-но ко) - буквально "ребенок демона". Типа дьявольское отродье, чертенок и т.п. По-японски "мальчик" - 男の子 (отоко-но ко) - "ребенок мужчины", "девочка" - 女の子 (онна-но ко) - "ребенок женщины". А это не мышонок, не лягушка, а неведома зверюшка :)

читать дальше

@темы: работа - не волк! работа - work, переводческое, нихонго, исторические материалы, жизня такая, Хиджиката, Потомки о Хиджикате Тошизо

00:02 

Казармы Шинсенгуми - картина маслом по татами

Я таки нашла мемуары доктора Мацумото Рёджуна! Вернее, пока только отрывки, но и от них пребываю в совершеннейшем восторге :)
Наконец-то прочла из первых уст байку "казармы Шинсенгуми и баня" ))) По идее, свинина должна быть где-то там же, но ее пока не обнаружено.

Вольный перевод:
Когда у меня выдался свободный денек, я воспользовался приглашением Исами и заглянул к нему в Ниси-Хонгандзи, где были устроены казармы. Мне тут же предложили выпить и закусить, и мы славно провели время за приятной беседой, во время которой я пожелал взглянуть на стадный образ жизни молодых солдат, которыми командовал Исами. Он вызвал своего заместителя Хиджикату Тошизо и заодно сам пошел нас сопровождать. Войдя в казармы, я словно попал в пчелиный улей. Ребята начищали свое оружие, штопали кольчуги, в общем сборище этих суровых и отважных воинов было чрезвычайно оживленным. Всего их было примерно 170-180 человек. Среди них попадались и те, кто полеживал на боку или на спине, и совершенно голые, которые прохлаждались, выставив свое хозяйство на всеобщее обозрение, и чрезвычайно грубые и неотесанные, которые матерно крайне неприлично выражались.
:lol:
Дальше часть текста пропущена, но видимо Мацумото-сэнсэй такой картине громко ужаснулся - особенно тому, что среди этого сброда попадались и больные, и воняло там наверное нещадно. А потому он сразу посоветовал своему другу Исами оборудовать лазарет и баню. Кондо соответствующим образом распорядился на этот счет.

Спустя 2-3 часа явился Хиджиката и доложил: "Сэнсэй, лазарет уже обустроили согласно Вашим указаниям. Просим Вас взглянуть и ждем дальнейших распоряжений". Я последовал за Хиджикатой и убедился, что они переместили всех больных в позаимствованный у монахов зал собраний Ниси-Хонгандзи, где расположили футоны в одну линию. Кроме того, для купания приспособили три кадки, так что получилась вполне приличная баня. Я изрядно подивился такому проворству, на что Хиджиката изрек: "Для армии важна стремительность* – вот и стараемся этому соответствовать". И мы оба разразились смехом.

* - это он цитирует широко известную фразу из древнекитайского трактата Сунь Цзы "Искусство войны".

Хиджиката такой Хиджиката! *вытирает слезы умиления*

читать дальше

@темы: ржачка, переводческое, нихонго, исторические материалы, все чудесатей и чудесатей, Шинсен-трава, Хиджиката

14:09 

Сама себе бета

В перерывах между Шинсеном и всем остальным я еще перевожу мангу "Fushigi Yuugi Genbu Kaiden" (c 6го тома до сих пор). Собственно, именно благодаря ей я доучила японский до такой степени, что смогла потом читать и бакумачные письма, и всё остальное. Я по ней лексику изучала медленно и вдумчиво, а там некоторые как раз на старинный манер выражаются ))
Но вопрос у меня сейчас не в японской лексике, а в русской. На грамотность вроде не жалуюсь, но с правописанием периодически торможу. В таких случаях лезу куда-нибудь в справочники типа ГРАМОТА.РУ, а там натыкаюсь на такие пояснения: "На практике разграничить вводное слово и частицу может быть затруднительно. Решение о постановке знаков препинания принимает автор текста."
Ну и не знаю я, какое решение принять! А таких предложений набирается всё больше...
Решила их складывать сюда, может кто подскажет:

А что, если так? - запятую надо или нет?
Небось, пронюхали о нас - запятая?
Ну раз такое дело - после "ну" запятая нужна?
Мне надо всё успеть сделать прежде, чем закончится это лекарство. - запятая после "прежде" или перед?
И как бы сильно мы не любили друг друга... - НЕ или НИ?!

и немножко японского

@темы: переводческое, нихонго, Генбушное

23:22 

Предпоследнее письмо Хиджикаты

Мы вот тут в комментариях внезапно выяснили много всего про ход войны в Айдзу. И я даже перевела еще одно письмо Хиджикаты - самое последнее из сохранившихся. Написано оно в день битвы за перевал Бонари, 21 августа 1868 года.
На этом перевале Шинсенгуми вместе с войсками клана Айдзу и прочими отрядами (всего 800 человек) пытались сдержать наступление войск нового правительства (по разным сведениям от 2200 до 3000 чел.). Перевал в результате был сдан...



В восточный лагерь обоим командирам от Хиджикаты

Положение всё больше обостряется. Судя по всему, не позднее завтрашнего утра враги всенепременно прорвутся к Инавасиро. Полагаю, что там следует сосредоточить все без исключения войска, иначе завтра в течение дня вражеская армия может подступить к Вакамацу. Считаю необходимым доложить вам об этом.

21 числа, 5 часов вечера (20.00 – 22.00)
Хиджиката Тошизо

Найто-кими,
Овара-кими

читать дальше

@темы: Бакумачные письма, Хиджиката, Шинсен-трава, исторические материалы, нихонго, переводческое

Нюньский домик

главная