• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: стихи хиджикаты (список заголовков)
23:23 

Дзисэи по шаблону

Наконец-то дорвалась до посидеть за компом и продолжить тему, начатую здесь.
Как выяснилось, предсмертное стихотворение Хиджикаты не ограничивается сходством только лишь с предсмертным стихотворением Ёсиды Сёина. Существует еще несколько дзисэеев, написанных по тому же образу и подобию. В числе их авторов — хитокири Каваками Генсай и два самурая из Мито, тоже жившие в период Бакумацу.
Shmyrina_Anna нашла, судя по всему, первый прототип этой череды схожих между собой стихов. Им оказался дзисэй императора Го-Дайго, годы правления которого перекликаются с эпохой Бакумацу, и в частности, с идеями "Сонно тобаку" — "Да здравствует император, долой сёгунат!"

читать дальше

@темы: стихи Хиджикаты, переводческое, нихонго, исторические материалы, все чудесатей и чудесатей, Хиджиката

23:45 

Старое предсмертное стихотворение Хиджикаты

Как-то так получилось, что я давно разобрала все известные на данный момент стихи Хиджикаты, а его предсмертное стихотворение обходила стороной. Вернее, откладывала на потом. И не зря, как оказалось!
Зато теперь у меня достаточно материалов, чтобы рассказать о нем подробно :)

Не бралась я за этот стих прежде всего потому, что его подробно и обоснованно разобрала и перевела Ольга Чигиринская: miatejnyidom.ucoz.ru/publ/2-1-0-2

Ее перевод широко известен:
Не истлеет плоть
В почве острова Эдзо,
И бессмертный дух
На восточных берегах
Защитит тебя.


Но со временем я поняла, что в нем есть некоторые неточности, а уж когда нашла японские подробнейшие пояснения к этому стихотворению здесь и здесь, узнала еще много нового и интересного )))

читать дальше

@темы: республика Эзо, переводческое, нихонго, исторические материалы, все чудесатей и чудесатей, а че я нашла, Шинсен-трава, Хиджиката, стихи Хиджикаты

18:22 

Новое предсмертное стихотворение Хиджикаты

На днях я случайно нашла в гугле еще одно стихотворение Хиджикаты, ранее неизвестное даже японцам! Они его сами обнаружили случайно, примерно год назад, в киотском историческом музее Рёдзэн. Перебирали архивы, смотрели, что отправить на реставрацию, и наткнулись на некий альбомчик со стихами. Открыли — а там перед первым же стихом написано "Хиджиката Тошизо". А перед следующими — имена еще 30 членов Шинсенгуми, которые сражались вместе с ним на Хоккайдо и оказались в осажденном форте Бентэн, а затем в тюрьме.



читать дальше

@темы: Хиджиката, Шинсен-трава, а че я нашла, исторические материалы, нихонго, переводческое, стихи Хиджикаты

20:27 

Восьмой пейзаж - Осенняя луна над Ёгавой

横川秋月
飽かず見む  横川の 波に  澄む月の
影も散りなむ 秋の山水 

Ёгава сю:гэцу
Акадзу миму
Ёгава но нами ни
Суму цуки но
Кагэ мо чиринаму
Аки-но ямамидзу

читать дальше

@темы: уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое, нихонго, Хиджиката, японские пейзажи

17:30 

Седьмой пейзаж – Водопад Оно

Учебный отпуск, расслабленное состояние и обнаруженный неподалеку халявный вай-фай очень способствуют возвращению к Хиджикатиным стихам ))
Если кто успел по ним соскучиться, представляю вам стих про бакуфу:

小野瀑布
白妙に  見る一筋は  手作りの
それかとまがふ  小野の滝つ瀬

Оно бакуфу
Сиротаэ ни
Миру хитосудзи ва
Тэдзукури но
Сорэ ка то магау
Оно но такицусэ

читать дальше

@темы: японские пейзажи, уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое, нихонго, Хиджиката

22:26 

Аниме про Хиджикатины стихи :)

Только что посмотрела новый Хакуочный спешл про Хиджикату.
Укаваилась с первых же минут - там господин замком изволит сочинять хайку про "ночные кимоно рядком под снегом" ))
Хотя ночных кимоно - ёги - там не наблюдается (ну, в Хакуоках вообще как-то плохо с одеждой - там на каждого всего два варианта шмоток, японские и европейские. Поэтому Харада летом и зимой с голой грудью, и Окита с вырезом до пупа). Окита вот даже не понял, "ёги" там в стихе или "яги" (козлы :))))
А там не козлы, там Кондо-сан и компания ))

Овашка как всегда полна фан-сервиса, то есть переодетой в гейко Чизуру в компании заботливого Хиджикаты-сана. "Ой, а куда это вы нашу гейко повели?" "А я они-фукучо, мне можно!" Эпизод примечателен воротами Шимабары - прямо как с фоток Зайцы )
Еще там мельком показана новогодняя пьянка Ито, Сайто и Нагакуры. Совсем мельком, даже без последствий ))

И целых ТРИ стиха Хиджикаты за серию! Третий - про то, что снег под соснами уже растаял.
А второй мне до этого вообще нигде не встречался, и я теперь гадаю - его это хайку или не его?!!!
хайку и картинки

@темы: стихи Хиджикаты, смотрю и впечатляюсь, картинки, Шинсен-трава, Хиджиката

21:26 

Шестой пейзаж - Вечерняя заря над Комагатакэ

駒嶽夕照
駒の岳  晴るゝ夕日に  見る雪の
光も寒く  まがふ白雲

Комагатакэ сэкйсё:
Кома но такэ
Харуру ю:хи ни
Миру юки но
Хикари мо самуку
Магау сирокумо

читать дальше

@темы: уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое, нихонго, а че я нашла, Хиджиката, японские пейзажи

22:48 

Пятый пейзаж - Туман в ясный день на горе Кадзакоси



風越晴嵐
明けわたる 光も見えて  風越の
高根晴れゆく  夜の浮雲

Кадзакоси сэйран
Акэватару
Хикари мо миэтэ
Кадзакоси но
Таканэ харэюку
Ёру но укигумо

читать дальше

@темы: уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое, нихонго, Хиджиката, японские пейзажи

23:58 

Четвертый пейзаж - Ночной дождь

寝覚夜雨
仮枕  寝覚めの床の  山風も 
雨になりゆく  夜半の寂しさ

Нэдзамэ яу
Каримакура
Нэдзамэ но токо но
Ямакадзэ мо
Амэ-ни нариюку
Ёва-но самишиса

читать дальше

@темы: уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое, нихонго, Хиджиката, японские пейзажи

21:16 

Третий пейзаж - Мост в утренней дымке



掛橋朝霞
たちわたる あしたのくもも 色淡き
かすみにこむる 木曽のかけはし

Какэхаси асагасуми
Тачиватару
Асита но кумо мо
Иро аваки
Касуми ни комуру
Кисо но какэхаси

читать дальше

@темы: уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое, нихонго, Хиджиката, японские пейзажи

23:56 

Второй пейзаж - Снег на горе Онтакэ

Продолжение лирических творений Хиджикаты:



(Оригинала не нашла, только вот такой вариант, переписанный современным разборчивым почерком. Но тоже на цветной бумаге :))

御嶽暮雪
嵐布く ゆふべの雲の 絶まより
みた気の雪ぞ 空にさむけき

Онтакэ босэцу
Араши фуку
Юубэ но кумо но
Таэма ёри
Митакэ но юки дзо
Сора-ни самукэки

читать дальше

@темы: уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое, нихонго, Хиджиката, японские пейзажи

00:36 

Первый пейзаж - Вечерний звон

"Восемь пейзажей" Хиджикаты я тут буду разбирать в том порядке, в котором они идут на дороге Накасэндо и на сайте у Хошиды Кэй.
Поэтому начну с храма Токуон-дзи.

徳音晩鐘
山寺は 外ともわかず 程遠き
ふもとに響く 入り相の鐘

Токуон бансё
Ямадэра ва
сото томо вакадзу
ходотооки
фумото ни хибику
ириаи но канэ

читать дальше

@темы: уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое, нихонго, Хиджиката, японские пейзажи

22:28 

"Восемь пейзажей Накасэндо" - вступление

Теперь я наконец расскажу, что из себя представляют танка Хиджикаты.
Вообще я пыталась их найти в книгах его родственников, но ни у Хиджикаты Мэгуми, ни у Сато Акиры их нет, хотя хайку есть. Странно как-то, может они и не его вовсе. Хотя эти стихи встречаются на многих сайтах, да и почерк вроде Хиджикатин :)
Вот парочка оригиналов:



Сначала я думала, что это бумага так пожелтела от времени, или что-нибудь на нее разлили.
Но оказалось, что так и было изначально! Это цветная бумага. Более того – она блестящая, с неким золотистым напылением. Замком ну очень любил всё стильное и красивое )))

Некоторые особенности китайско-японской поэзии

Немножко графологии

@темы: стихи Хиджикаты, Хиджиката

23:33 

Стихи Хиджикаты, часть 7 (заключительная)

15:38 

Стихи Хиджикаты, часть 6

22:48 

Стихи Хиджикаты, часть 5

23:13 

Стихи Хиджикаты, часть 4.

00:23 

Стихи Хиджикаты, часть 3.

На следующей странице у Хиджикаты начинаются стихи про сливу. Всего их в «Сборнике хокку Хогёку» 5 из 41.
Автор вот этого сайта Хошида Кэй предполагает, что отчасти это потому, что сборник был составлен в феврале, в самую пору цветения сливы. Кроме того, из Китая в Японию давным-давно пришел обычай в период цветения сливы устраивать поэтические турниры. Возможно, Хиджиката тоже в них участвовал, поэтому у него так много стихов на эту тему. Или он просто к сливам был особенно неравнодушен :)



про сливы и травы

@темы: уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое, нихонго, Хиджиката

19:21 

Стихи Хиджикаты, часть 2

21:14 

Стихи Хиджикаты, часть 1

Давно собиралась этим заняться, и вот наконец-то сподобилась начать :)
Буду по частям выкладывать хайку Хиджикаты – с подробным дословным разбором, в картинках, с комментариями вот с этого сайта, со своими, и немножко Хиджикаты Мэгуми.
Потому что хоть и существуют переводы Ольги Чигиринской, но если разобрать оригиналы подробней, в них зачастую открывается гораздо более глубокий смысл, чем можно отразить в переводе.
И хотя профессионалы характеризуют эти стихи как "банальные, корявые, неумелые, неизящные" (с) и т.п., главное что они передают настроение, мысли и чувства их автора, и дают понять, что он был за человек.

читать дальше

@темы: уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое, нихонго, Хиджиката

Нюньский домик

главная