Как-то так получилось, что я давно разобрала все известные на данный момент стихи Хиджикаты, а его предсмертное стихотворение обходила стороной. Вернее, откладывала на потом. И не зря, как оказалось!
Зато теперь у меня достаточно материалов, чтобы рассказать о нем подробно :)

Не бралась я за этот стих прежде всего потому, что его подробно и обоснованно разобрала и перевела Ольга Чигиринская: miatejnyidom.ucoz.ru/publ/2-1-0-2

Ее перевод широко известен:
Не истлеет плоть
В почве острова Эдзо,
И бессмертный дух
На восточных берегах
Защитит тебя.


Но со временем я поняла, что в нем есть некоторые неточности, а уж когда нашла японские подробнейшие пояснения к этому стихотворению здесь и здесь, узнала еще много нового и интересного )))

читать дальше

@темы: Хиджиката, Шинсен-трава, а че я нашла, исторические материалы, нихонго, стихи Хиджикаты, республика Эзо, переводческое, все чудесатей и чудесатей

Комментарии
29.08.2012 в 16:27

Так шагай и не сдавайся, через воду и огонь, так шагают оловянные солдаты. Раз, два, левой!..
-Fushigi-, чем дальше в лес, тем стало все страннее. То древнее стихотворение они оба знать не могли?
29.08.2012 в 16:34

Тамино Хотару, как раз могли оба. Наверное :) Надо читать, но пока что времени нет.
29.08.2012 в 16:36

Так шагай и не сдавайся, через воду и огонь, так шагают оловянные солдаты. Раз, два, левой!..
-Fushigi-, желаю вам его побольше.
По себе знаю ,как оно, когда его не хватает.
29.08.2012 в 16:51

Тамино Хотару, спасиибо! Мне до отпуска бы дотянуть - два дня осталось! Но боюсь, его и в отпуске не будет, а будет сплошная беготня.
29.08.2012 в 16:54

Так шагай и не сдавайся, через воду и огонь, так шагают оловянные солдаты. Раз, два, левой!..
-Fushigi-, держитесь, два дня - они пройдут. Но... если отпуск, то чем же еще вас могут загрузить? Законный же отдых.
29.08.2012 в 16:56

Но... если отпуск, то чем же еще вас могут загрузить? Законный же отдых.
Так отдыхом же! :) То есть я его проведу точно не у компа, а мне на посидеть-за-компом-и-порыть-нужное-интересное вечно времени не хватает (((
29.08.2012 в 17:05

Так шагай и не сдавайся, через воду и огонь, так шагают оловянные солдаты. Раз, два, левой!..
Вот оно что. Тогда да, вам бы еще часов в сутках - вы бы все написали и нашли.
29.08.2012 в 17:07

Sono toki rekishi ga waratta
кстати, для древности какая-то уж больно современная формулировка
Оно явно в современной обработке. Но в императора я уже не полезла - времени не было. Если хочешь, могу завтра с утра еще порыть.
29.08.2012 в 17:14

Тамино Хотару, это да! Или не спать, но не спать я не умею...

Shmyrina_Anna, если сможешь, порой пожалуйста! Я как доберусь, тоже порою :)
29.08.2012 в 17:17

Так шагай и не сдавайся, через воду и огонь, так шагают оловянные солдаты. Раз, два, левой!..
-Fushigi-, не спать - это уже крайности.
29.08.2012 в 18:33

Sono toki rekishi ga waratta
Чем дальше в лес, тем толще дзисэи

安藤九郎左衛門 ( -1566)上州箕輪城主長野家の武士、城外の白岩山で戦死。直垂の裏に血書の辞世を残す。 iiwarui.blog90.fc2.com/blog-entry-2186.html
安藤九郎左衛門 老いの身はいづくの土となるとても 君が箕輪に心留まる

西村左平次(にしむらさへいじ)弘化2(1845)年~明治1(1868)年□江戸時代末期の土佐藩士
風に散る露となる身はいとはねど こころにかかる国のゆく末
30.08.2012 в 22:12

Тамино Хотару, надеюсь, до этого не дойдет ))

Shmyrina_Anna, о, уже и "кими" появился! Но эти два дзисэя вроде не так похожи на творения Сёина и Хиджикаты, как императорский. Они больше между собой похожи, вот этим となる.
Но второй красивее: "развеюсь на ветру, росою стану"... Ах!

А императорский даже переведен не как стих: там размерность 5-7-5-7-7 не соблюдается. И мне интересно, что там на конце в оригинале вместо "と思う", и что за "северный дворец". Но оригинал пока не нашла...
30.08.2012 в 23:15

Нашла! 玉骨ハ縦南山ノ苔ニ埋マルトモ、魂魄ハ常ニ北闕ノ天ヲ望マン
Причем там вместо "татоэ" как раз "ёсия" ))
31.08.2012 в 00:37

Вы таки будете смеяться, но...
たとひ身は 夷の国に 朽ちぬとも わが美よしのの 花は忘れじ - Каваками Генсай :buh:
たとへ身は 今此里にうつむとも なに撓(たゆ)むへき 日本魂 - какой-то 小山田任之介
たとひ身は 敦賀の里にさらすとも なとか絶ゆへき 武士(もののふ)の道 - 米川久蔵
31.08.2012 в 00:52

-Fushigi-, Спасибо большое Вам за Ваши поиски и разбор!
31.08.2012 в 06:49

Sono toki rekishi ga waratta
-Fushigi-,
Я тут скорее не по йформе сходство имела в виду, а по принципу и подходу.

Вы таки будете смеяться, но...
Красота.....Говорю же - шаблон.

А самый интересный вот этот 小山田任之介. Он из Мито, как раз наш период и болтается в списке казненных/умерших от болезни самураев клана. 23 года было. Год смерти только не могу понять. А сайт любопытный: www4.airnet.ne.jp/kotsune/index.htm
У него там "ниппон" появляется , вот что в глаза бросается.
31.08.2012 в 21:01

Umematsu, еще будет продолжение :)
Куда-то я зарылась уже в такие дебри, до которых, мне кажется, и японцы не докапывались...

Shmyrina_Anna, 米川久蔵 тоже из Мито, и тоже наш период. Я тут разобралась с императором и поняла, почему сторонники Сонно Дзёи брали его за пример для подражания. Но Хиджиката там каким боком?! Загадка...
31.08.2012 в 22:49

Sono toki rekishi ga waratta
-Fushigi-, А насколько известно было императорское стихотворение - не попадалось? Если оно из разряда "мороз и солнце" знает каждый школьник", то мог и фукутё знать.
31.08.2012 в 22:57

Shmyrina_Anna, оно входило вот сюда. Если "Тайхэйки" изучали в рамках школьной программы - то да, знал каждый школьник. Но фукучё мог это прочитать и в рамках внеклассного чтения )) Другое дело, что император уж очень неоднозначный...
Я хочу пока что с остальными разобраться, потом про всех сразу напишу.
01.09.2012 в 06:47

Sono toki rekishi ga waratta
『太平記』は中世から物語僧の「太平記読み」によって語られ、初等学問に置けるテキストの役割や江戸時代には講談で語られる物語の1つとなる。

Другое дело, что император уж очень неоднозначный...
А то ж. :)
23.09.2012 в 14:45

Makoto no na ni tsunoishi
Вау! Как интересно!
Я под впечатлением!