22:49 

Диалект Айдзу

-Fushigi-
Досматриваю "Сакуру Яэ". Пару месяцев назад я остановилась на окончании войны в Айдзу – думала, дальше уже неинтересно. Но дальше тоже интересно оказалось :)
Война, кстати, очень хорошо показана (всё по хронологии, как я люблю), и даже небезызвестный "танец львов" Ямакавы Окуры присутствует. И воздушные змеи над осажденным замком.
Сайто в этом сериале небольшого роста, кудрявенький такой, и почему-то напоминает мне гнома Кили. И у меня случился когнитивный диссонанс, когда в одном кадре показали сразу двух Сайто: местного и Одагири Джо, который в этом сериале играет второго мужа Яэ. Они как только познакомились, сразу пошли вместе пить )))

Но все-таки особенное удовольствие мне в этой дораме доставляют диалекты. Если диалект Киото с его "хан", "досу" и прочими "ясу" уже как-то привычен по старым фильмам, то Айдзу-котоба – это что-то новенькое. И такое милое!

Вместо обычного "аригато" – "аригато наси". И хотя я обычно "ши" пишу, а не "си", тут оно именно "си". Ши – южнее территориально ))
И часто это "си" используется вместо вежливого "дэс". Окончание "да наси" обозначает, соответственно, "дэс нэ".
Вместо "кудасай" – "кунансё", "гомэннасай" – "гомэннансё". И вообще много окончаний на "ё". Особенно мне нравится, когда Яэ собирается с кем-нибудь спорить, предложения она начинает с "нда гэдзё" (んだげっちょ ) – это そうだけれど (да, но....)

Просторечно звучащее "нда" в Айдзу обозначает вполне вежливое "со: дэс". А отрицание, соответственно, звучит как "ндэ нэ".
Вместо "омаэ" – "ниси" или "нися".
Ну и еще всякое из Вики:
なじょ – どうした
にしゃどこだ?– あなたどこから来た?
~かよ(がよ)– ~ですか?
さすけね – 大丈夫だ

Особенностей много, и в фильме, конечно, использованы далеко не все. Но зато сразу ясно, что вот это – люди из Айдзу, и при этом диалект вполне понятный. Не то что сацумский!!!
Вот когда там Сайго начинал говорить, мне вообще казалось, что это не японский ))) Глянула в википедии, и действительно – многие слова коренным образом отличаются. Оно, в общем-то, и неудивительно – чем дальше от столицы, тем больше отличий. Зато в диалекте Сацумы мне "няканье" понравилось:
н-ня, уння — нет, это не так (яп. いいえ。違います。 ийэ, тигаимас) :)

@темы: уроки бакумачного японского, смотрю и впечатляюсь

URL
Комментарии
2014-01-06 в 00:51 

Glaubchen
Мы не ищем легких путей. Нам лень...
и при этом диалект вполне понятный
:buh:
Реально можно понять?! Если постоянно используемое дайдзёбу так передается :buh:

PS
Как раз думала - смотреть или нет :white:

2014-01-06 в 11:32 

Нэт Старбек
I will have no man in my boat who is not afraid of a whale.
-Fushigi-
И у меня случился когнитивный диссонанс, когда в одном кадре показали сразу двух Сайто
Они это точно специально показывали, чтобы у всех был диссонанс.) Неспроста там они друг к другу сразу испытали такое доверие. Тем более, что про Одагири-Сайто уже с самого начала съемок вспоминали.

2014-01-06 в 16:04 

-Fushigi-
Glaubchen, Реально можно понять?! Если постоянно используемое дайдзёбу так передается
С субтитрами можно ))) А потом уже привыкаешь. Но вот эти всякие кунансё и гомэннансё и без субтитров понятны, не так уж сильно они и отличаются :)

А сериал хороший, тут вот у oni-fukucho о нем в подробностях и фотках: moth-prince.diary.ru/?tag=4774580

Нэт Старбек, Они это точно специально показывали, чтобы у всех был диссонанс.) Неспроста там они друг к другу сразу испытали такое доверие.
Ага, к тому же Сайто там смеялсо! Сайто. Его жена и то удивилась ))) А я испытала еще один диссонанс :buh:

URL
2014-01-06 в 18:20 

Glaubchen
Мы не ищем легких путей. Нам лень...
-Fushigi-, С субтитрами можно )))
Яяясно ;-)

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Нюньский домик

главная