Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
17:51 

Шимада Кай о битве при Мияко

-Fushigi-
Вдогонку к манге про Номуру Рисабуро и битву при Мияко я перевела фрагмент из дневника Шимады Кая о том, как это было на самом деле. Собственно, примерно так и было, потому что Канно Ая брала сведения как раз из дневника Шимады и рассказов Ичимуры Тэцуноске.

9 числа 3 месяца 2 года Мэйдзи или 6 года Змеи [1] военные корабли Котэцу, Касуга, Хирю, принадлежащий императорскому двору, Хоан – корабль Сацумы, Тэйбо – корабль клана Мори, грузовое судно Данфу [2] и Босин клана Хатисука – итого семь судов правительственной армии вышли из порта Синагава и тем же вечером прибыли в Йокогаму. На другой день, 10 числа, к ним присоединилось военное судно Чёё – собственность императорского двора, и из Йокогамы отправились в плавание восемь кораблей.
Примерно 19 числа один за другим они прибыли в порт Кувагасаки, что в Намбу. Узнав об этом, наши войска сели на три корабля: Кайтен, Банрю и второй Кайтен, в том числе Хиджиката, Сома и еще 3-4 человека (из Шинсенгуми), и из отрядов Симбокутай, Сёгитай и Югэкитай человек 10. Они собирались стать на якорь в Кувагасаки и захватить Котэцу, для чего 23 числа 3 месяца отплыли из Хакодате. На полпути, попав в шторм, Банрю и второй Кайтен отстали.

Кайтен в одиночку, подняв американский флаг и прибавив ходу, на рассвете 25 числа вошел в гавань Кувагасаки. Приблизившись к восьми правительственным кораблям, он сразу врезался в центральную часть Котэцу, поднял японский флаг [3] и стал стрелять из пушек. Громовая мощь этих выстрелов была столь велика, что Котэцу накренился и, казалось, готов пойти ко дну. Несколько человек из наших войск, обнажив клинки, стали спрыгивать на борт Котэцу и яростно сражаться, но на Котэцу тоже были пушки, и с других кораблей также начали стрелять.
Пули летели подобно мелкому дождю среди раскатов грома. Капитан корабля Кога Гэнго, его заместитель Ясаку Окимару, Хиджиката Тошизо и еще трое или четверо вели командование с верхушки мачты. Вражеские пули пронзили Коге руку и бедро, но он продолжал отдавать приказы. Затем пуля попала ему в грудь, и он погиб в этом бою. [4] Ясаку Окимару вначале ранили в руку, но он неотступно стрелял из пушки, однако и ему пуля пробила грудь, так что он умер на месте. Наши бойцы сражались и мечами, и винтовками, но захватить корабль не смогли и в итоге отступили. Номура Рисабуро на Котэцу отчаянно бился и зарубил нескольких человек, а затем пытался вернуться на свой корабль. Но враги вонзили копье ему в спину, и он сгинул в морской пучине.

Вскоре корабли правительственной армии бросились вдогонку за Кайтеном. У второго Кайтена закончился каменный уголь, двигаться дальше он не мог и направился в порт Таро на территории Намбу, а Котэцу, Касуга и другие корабли, увидев это, принялись стрелять в него из пушек. Второй Кайтен некоторое время отстреливался, но с самого начала было очевидно превосходство врага, так что бойцы и экипаж сами подожгли корабль, высадились на берег и разбежались, хотя несколько человек все же попали в плен. Босин был немного поврежден, и с десятком убитых и раненых на борту его переправили в Токио.
26 числа Кайтен вернулся в залив Хакодате, отставший от него Банрю тоже прибыл обратно. 27 числа все корабли правительственной армии вошли в порт города Аомори, где и разместились их войска численностью более пяти тысяч человек и двадцать с лишним князей разных кланов.

**********************************
Шимада по большей части пишет очень сухо – сплошные факты, даты и названия, а тут местами прямо художественный текст с образными сравнениями. Сам он в этой битве не участвовал, так что пересказывал со слов очевидцев. Видимо, как-то так ему об этом и рассказывали.

Примечания:
[1] 9 числа 3 месяца 2 года Мэйдзи или 6 года Змеи – это 20 апреля 1869 года по новому стилю. Чтобы не запутаться в летоисчислении и часто меняющихся девизах императорских правлений, простой народ в дополнение пользовался китайским календарем, где 1869 – год Змеи, 6ой по счету.

[2] Названия некоторых кораблей у Шимады не стыкуются с официальной версией. Вместо Хоан (豊安 ) и Данфу (段風 ) в Википедии значатся Мосюн (孟春 ) и Ёсюн (陽春 ), но это не суть важно, потому что большой роли в сражениях они не играли – на них просто перевозились войска.
"Второй Кайтен", который упоминается дальше, это военный парусник Такао.

[3] В англо и русскоязычной Википедии говорится, что Кайтен поднял флаг республики Эдзо. Но Шимада пишет 日ノ丸ノ旗 (хиномару-но хата) – "солнечный круг", общеизвестный японский флаг. Кстати, шхуна Банрю, с которой изначально планировалось производить абордаж, должна была войти в залив Мияко под РУССКИМ флагом.

[4] Про Когу Гэнго подробней написано у oni-fukucho, и еще в "Кратком очерке Токугавского восстания на острове Эдзо": "О смерти этого героя, капитана, г. Сартов сообщает, что он был убит в момент, когда он нагибался к телеграфу, чтобы дать задний ход. Пуля прошибла ему висок на вылет". Там же говорится, что по возвращении Кайтена в Хакодате "на шлюпках было свезено 18 убитых и до 40 человек раненых".

Подробный список убитых и раненых здесь. 3/25戦死 - это кто погиб в том бою.

Ну и заодно вот тут можно посмотреть прохождение игры "Total War - Shogun 2", где битва в заливе Мияко во всей красе. То есть полюбоваться на виды залива и как по нему плавает Кайтен и стоит Котэцу, ну а все остальное там не особо соответствует реальности (хотя бы по численности флота). И за "республиканцев" там играть нельзя, а только за армию правительства ((( Но картинки красивые.

@темы: республика Эзо, исторические материалы, дневник Шимады, Шинсен-трава

URL
Комментарии
2016-01-18 в 19:44 

oni-fukucho
Kyodai, your kansai is protruding
ура-ура! :heart: спасибо за новые интересности

2016-01-19 в 17:44 

-Fushigi-
oni-fukucho, я ужасно давно хотела это перевести :) Хотя тут особо ничего нового, но все ж таки первоисточник.

И заодно себе на будущее положу сюда ссылку на другие первоисточники: www.geocities.jp/r12_44104_b/dataezo.htm
Особенно 大野右仲 интересен, который тоже успел засветиться в "Шинсенгуми на севере", причем похоже, что с цитатами из своего же дневника )

URL
2016-01-19 в 19:40 

oni-fukucho
Kyodai, your kansai is protruding
-Fushigi-, красота, спасибо за ссылку) а то я в последнее время разжился только несколькими письмами Брюне (на японском, блин), хотя искал на френче >_> тебе никогда не попадались, случайно?

2016-01-19 в 22:18 

-Fushigi-
oni-fukucho, Брюне и французы - это еще одна моя любовь, про них я тоже жуть как давно хотела написать, но материалов много, а я их все никак не расковыряю. Тем более, что с французским у меня гораздо хуже, чем с английским и японским. А там одно эпичное письмо Наполеону чего стоит!
Оно есть на френче вот в этой замечательной статье, да и не только оно.

URL
2016-01-19 в 22:58 

oni-fukucho
Kyodai, your kansai is protruding
-Fushigi-, *_* о, спасибо огромное
если надумаешь писать статеечку, пинай меня, может, с френчем помогу :shuffle2:

2016-01-21 в 23:17 

-Fushigi-
oni-fukucho, мне бы хотя бы перевод этого самого письма с оригинала. Если сможешь сделать, было бы здорово! Может, разрожусь наконец статеечкой - у меня наработки к ней уже года три лежат. И еще куча всего лежииииит, никак руки не дойдут (((

URL
2016-01-21 в 23:31 

oni-fukucho
Kyodai, your kansai is protruding
-Fushigi-, :3 тогда закончу с тем, что сейчас делаю и засяду за письмо

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Нюньский домик

главная