Всего месяц прошел с новогодних каникул, а у меня уже опять накопился целый список дел, которые надо было сделать еще вчера. А в режиме "нифиганеуспеваю" меня обычно тянет заниматься чем попало, только не тем, чем надо. Эх.
Поэтому в качестве расслабухи опять читаю книжку Хиджикаты Мэгуми
Вообще эта книжка – своего рода сборник семейных преданий рода Хиджиката. Набор крошечных эпизодов из жизни тогда-еще-не-замкома, мелкие штришки к его характеру из самых достоверных источников. Тем они и интересны!
Собраны эти эпизодики по-моему несколько беспорядочно, поэтому читать можно с какой угодно страницы, суть от этого не меняется. Я читаю там, где названия глав подразумевают, что это эксклюзив
Так что на этот раз будет пересказ стр. 46, а также 75-76, 103 и 111-113, на которых истории связаны между собой.
Школьные годыШкольные годы
В каком возрасте и вообще сколько лет Хиджиката ходил «в школу», там не написано (хотя мне например интересна система образования крестьянских детей в эпоху до-Бакумацу!). Сказано только, что читать-писать его учил родственник, Хонда Какуан из деревни Яба (или Яхо?). Члены семьи Хонда в прежние времена преподавали искусство верховой езды семейству Токугава, то есть считались особами, приближенными к сёгуну. И заодно обучали жителей окрестных деревень искусству каллиграфии, и не какому-нибудь, а «Итикава Бэйан рю», которым пользовались 3 знаменитых древних каллиграфа из Эдо (не знаю, кто такие, но стиль жутко неразборчивый!)
Одна из тетушек Тошизо, сестра его отца, была замужем за членом этой уважаемой семьи, вот его туда и пристроили учиться уму-разуму.
Деревня Яба находилась за речкой Тамагава, на которой мостов в то время, видимо, не было от слова «совсем». Был какой-то паром, но до него надо было делать крюк, поэтому Тошизо шлёпал туда-сюда через речку босиком, подобрав подол. А когда речка разливалась, в школу не ходил, но исправно делал домашние задания.
Непонятно, в одиночку он там обучался или у него были какие-нибудь одноклассники, но по-видимому он дружил с сыном своего учителя по имени Тайан, который в 20м году Мэйдзи (1888?) даже ездил на Хоккайдо посетить могилу Хиджикаты. И сочинил в его память какие-то стихи, и вообще там приводится целое письмо этого Тайана, но оно на старояпонском, так что я его пока не расшифровывала.
Хонда Тайан
Дядя ТошизоДядя Тошизо
Не зря я подозревала, что старший брат Кироку начал пристраивать куда-нибудь младших, когда у него собственные дети пошли. Так оно и оказалось: первый раз Тошизо отдали «в люди» в 1845м, когда у Кироку родился старший сын Сакускэ, а второй – когда родилась старшая дочь Так что с племянником, который стал впоследствии Хаято и продолжателем рода Хиджиката, у Тошизо была разница всего 10 лет.
Этот малолетний дядя был племяннику больше как старший брат. Они часто вместе мылись в ванной (совсем мелким туда одним было нельзя), но при этом Тошизо любил чтоб было погорячее, а маленький Сакускэ такую температуру не выдерживал, выскакивал из ванной и убегал во двор. Тошизо гонялся за ним по всему саду и орал: «Ну какой из тебя мужик, если ты даже в горячую воду влезть не можешь?!» Отловленный племянник запихивался в чан с водой и закрывался крышкой для пущей надежности. Так повторялось из раза в раз, но при этом Сакускэ не утоп и не задохнулся, а дожил аж до 83 лет (умер в 1928 г.) Но я ему не завидую!
В общем, Хиджиката всех племянников растил «настоящими мужиками» (интересно, его самого старшие братья тоже так воспитывали? )
В 1860 году, в возрасте 40 лет, Кироку внезапно заболел и умер. У него осталось семеро детей. Сакускэ тогда было 15, и он формально стал главой семьи, хотя на самом деле ему помогал слепой брат отца Тамэдзиро, ну и Тошизо. На следующий год «главу семьи» женили на девушке Танэ, в целях продолжения рода. Тошизо напутствовал новобрачных: «Скорее рожайте наследника, чтоб я был за вас спокоен».
Дальше Мэгуми-сан пишет, что несмотря на всю популярность Тошизо у женщин, «бабушка Таня» его невзлюбила, и отзывалась о нем впоследствии так: «Тоши-сан ва нээ, хидой н да ё, хидой н да ё!»
Хидой – ужасный, жестокий, несправдливый. В общем, редиска, нехороший человек.
Говорят, жутко она на него обиделась из-за одного письма. Или из-за двух.
Уже когда Хиджиката был в Киото, у Сакускэ и Танэ родился первый ребенок – девочка (при этом ее назвали Тэцу). Примерно в то же время в семье Хашимото из деревни Оноджи тоже родился первенец – мальчик. У Тошизо из этой семьи была бабушка Ноэ, и туда же вышла замуж его тётя Коу. В общем, очень родная родня К тому же они были соседями Коджимы Шиканоскэ, у которого было додзё, в котором занимался Тошизо, так что он частенько гостил у этих Хашимото. И по случаю рождения сына прислал своему двоюродному брату подарки и поздравление в стихах:
Спокойно взлетает журавль на вершину высокой горы,
И пусть так же легко и спокойно ваш сын возмужает.
(за точность перевода не ручаюсь, в оригинале китайская поэзия, а Мэгуми-сан приводит перевод на современном японском).
А в родной дом Хиджиката передал письмо, в котором была всего одна фраза: «Женщина – это хуже некуда» (если я правильно эту фразу поняла: 女は下の下なり ).
Легко можно себе представить чувства бабушки Танэ, пишет Мэгуми-сан, получившей в отличие от семьи Хашимото такое «поздравление» с рождением первого ребенка. Так что с тех пор она никогда о Хиджикате Тошизо хорошо не отзывалась. И письмо это куда-то задевала, выкинула наверное. А первый сын у них родился уже после смерти Хиджикаты, в 5 году Мэйдзи.
(Интересно, Кондо он точно так же с рождением дочери поздравлял? )
Тут можно подумать, что Хиджиката девочек вообще как вид жизнеформы не переваривал, однако же в коротенькой главе «Подарки из столицы» Мэгуми-сан пишет, что Тошизо очень беспокоился за будущее своей племянницы Нуи (из семи детей Кироку она была одна девочка), и когда приезжал из Киото, каждый раз привозил ей в подарок заколки-канзаши и всякие другие девичьи штучки (ей тогда было 12-16 лет). Из всех подарков до наших дней сохранились только две расписные миски.
За будущее Нуи дядя Тошизо не зря беспокоился – ее поначалу выдали замуж, но из-за того что она была хилая и болезненная, ей пришлось вернуться в родной дом, где она и умерла в 45 лет.
А про Сакускэ еще говорится, что он участвовал в битве при Косю-Кацунума (тогда Сато Хикогоро сформировал из местных жителей отряд «Касугатай» в помощь Шинсенгуми). И что впоследствии он собирал всякие сведения о Хиджикате и Шинсенгуми (типа вырезок из журналов 1897 года), и благодаря ему они сохранились для потомков (наверное, прятал их, чтоб жена не выкинула).
ИллюстрацииИллюстрации:
На верхнем фото слева - Хиджиката Хаято Сакускэ, внизу подарочная миска из Киото
Семейства Хиджиката, Сато и Хонда. Сидят: 4я слева Хиджиката Танэ, 5й - Сато Джин, 6й - Сато Тошинобу (старший сын Сато Хикогоро. Именно этому племяннику Хиджиката подарил свою любимую катану Ясуцугу). 7й - Хонда Тайан. Внизу "бабушка Таня" крупным планом.
Поздравительная открытка от Хиджикаты по случаю рождения сына Хашимото Мичискэ. Сентябрь 1865 года. Подписано "Ёшитойо". Являет собой образец замкомовой каллиграфии.
Потомки о Хиджикате Тошизо - часть 2
Всего месяц прошел с новогодних каникул, а у меня уже опять накопился целый список дел, которые надо было сделать еще вчера. А в режиме "нифиганеуспеваю" меня обычно тянет заниматься чем попало, только не тем, чем надо. Эх.
Поэтому в качестве расслабухи опять читаю книжку Хиджикаты Мэгуми
Вообще эта книжка – своего рода сборник семейных преданий рода Хиджиката. Набор крошечных эпизодов из жизни тогда-еще-не-замкома, мелкие штришки к его характеру из самых достоверных источников. Тем они и интересны!
Собраны эти эпизодики по-моему несколько беспорядочно, поэтому читать можно с какой угодно страницы, суть от этого не меняется. Я читаю там, где названия глав подразумевают, что это эксклюзив
Так что на этот раз будет пересказ стр. 46, а также 75-76, 103 и 111-113, на которых истории связаны между собой.
Школьные годы
Дядя Тошизо
Иллюстрации
Поэтому в качестве расслабухи опять читаю книжку Хиджикаты Мэгуми
Вообще эта книжка – своего рода сборник семейных преданий рода Хиджиката. Набор крошечных эпизодов из жизни тогда-еще-не-замкома, мелкие штришки к его характеру из самых достоверных источников. Тем они и интересны!
Собраны эти эпизодики по-моему несколько беспорядочно, поэтому читать можно с какой угодно страницы, суть от этого не меняется. Я читаю там, где названия глав подразумевают, что это эксклюзив
Так что на этот раз будет пересказ стр. 46, а также 75-76, 103 и 111-113, на которых истории связаны между собой.
Школьные годы
Дядя Тошизо
Иллюстрации