Решила написать небольшое пособие для тех, кто японского не знает совсем, или знает на базовом уровне, но хочет уметь разбирать большие сложные тексты. Всем известно, что для таких случаев есть автопереводчики, но зачастую их переводы оказываются не намного понятней, чем китайская грамота. А между тем, вполне можно непонятный кусок самостоятельно разобрать по словам и перевести со словариком. Не так уж это сложно, как кажется на первый взгляд
Знать кандзи при этом совершенно необязательно, хирагану – желательно, но тоже необязательно.
Главное – уметь их отличать друг от друга ))

читать дальше