Давно меня тут не было, но я рассчитывала вернуться с новогодним подарком К Новому году, правда, не успела, да и вообще этот "подарок" я собиралась доделать еще аж прошлой весной, но жизнь внесла нехилые коррективы во все мои планы. Теперь надеюсь понемногу наверстать упущенное, хотя планы строить уже зарекаюсь.
Ну так вот, обещанная еще на прошлой зимней фандомной битве первая глава манги "Шинсенгуми на севере" наконец готова!
Здесь ее можно прочесть онлайн, а
здесь скачать.
Одна треть этой главы уже лежала
на Ридманге, но там перевод с английского. Желающие могут сравнить, насколько сильно он отличается от перевода с оригинала ))
читать дальшеНу и не могу не отметить пару моментов, которые мне лингвистически особенно нравятся в оригинале. Это когда Хиджиката с нейтрально-вежливой речи переходит на просторечие региона Канто, что подчиненные никак не ожидают от "высокого начальства" и сильно офигевают. То есть вдруг он сразу как бы не главком и не замком, а вполне свойский парень.
Это он возглавляет рискованную атаку:
Ответ в оригинале:
"ттаримээ ё" - сокращенно от あたりまえ (атаримаэ), которое означает "естественно, само собой разумеется". Так это слово сокращают только в Токио и Канто, и звучит такой ответ примерно как "Ясен пень!" или "А чё такова?" В переводе я про пень писать не стала )) Учитывая выражение лица, перевела как "Есть возражения?!" Но не могу не поделиться контекстом )
И еще один такой момент:
В оргинале 見ろよ野村! 松前兵(奴ら )逃げてくぜっ. Полная степень офигения Номуры отражена на следующей странице ))
Вообще эту мангу очень рекомендую, она реально основана на исторических событиях. Мангака Канно Ая - настоящая фанатка Шинсенгуми, о чем она и рассказывает в своих авторских колонках. К третьей главе я эту колонку тоже перевела, а то до этого выкладывала вместо ее текста свою писанину: http://i.imgur.com/5w64IV2.png
Полностью третья глава лежит здесь и здесь.
Насчет второй - очень надеюсь, что в ближайшие несколько месяцев она тоже будет готова. Хоть и не от меня, но будет