Когда я чего-нибудь перевожу, обычно цепляюсь чуть ли не к каждому новому слову и задаюсь вопросами: "А что это? А кто это? А где это?". И лезу в гугл смотреть ))
Так я узнала о Мацушиме – одном из красивейших мест в Японии. Это город, расположенный в префектуре Мияги, известный своей бухтой, которая усеяна более 250 сосновыми островками. В переводе с японского Мацушима и означает "Сосновые острова" ("мацу" - сосна, "шима/сима" - остров). Мацушима издавна входит в тройку знаменитых пейзажей Японии.

Известно хайку, которое приписывают великому поэту Мацуо Басё. Слов нет, одни эмоции: 松島や ああ松島や 松島や
Мацушима, ах!
Ах, Мацушима, ах!
Мацушима, ах!


Хиджиката не настолько великий поэт ))) Но наверное, он тоже чего-нибудь сочинил, пока в 1868 году эскадра Эномото полтора месяца стояла в этом самом заливе Мацушима, готовясь к отплытию на Эдзо, а войска при воинских учениях любовались с горы вот такими видами:



еще фотки и гравюры

@темы: картинки, а че я нашла, исторические материалы, смотрю и впечатляюсь, японские пейзажи, фотки

Комментарии
13.05.2012 в 15:53

Мы не ищем легких путей. Нам лень...
Как красиво... И хорошо, если она не сильно пострадала от цунами...
13.05.2012 в 16:09

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Ох ты, красота. Спасибо)
13.05.2012 в 16:12

Glaubchen, я там немножко погуляла в гугл-картах, везде дата съемки июль-октябрь 2011го, следов разрушений вообще не видно:


13.05.2012 в 16:54

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Ох, красотища какая! Островки вообще покорили
16.05.2012 в 00:38

Да, красиво. И хорошо, если там не очень всё пострадало. Спасибо!
Стихотворение просто класс!!! :-D
(Хотя, если бы кто-нибудь из наших поэтов, обнюхавшись весной черёмухи и яблонь, вдруг написал бы что-нибудь вроде: "Екатеринбург! О-о Екатеринбург!...", его бы, наверное, не оценили. :-D
16.05.2012 в 10:59

Umematsu, меня тамошняя поэзия вообще часто удивляет: какая-нибудь с нашей точки зрения фигня считается шедевром, а что-то более красивое и осмысленное - фигней ))
19.05.2012 в 16:12

-Fushigi-, интересно, наше знаменитое (не помню, чьё) "О, закрой свои бледные ноги..." было бы у них шедевром? :lol:
19.05.2012 в 18:19

Umematsu, вряд ли )) На хайку это не тянет - целых семи слогов не хватает!
Это Валерий Брюсов. Помню, нам в школе задавали выучить стихотворение Брюсова, так у нас полкласса выучило именно это :-D
19.05.2012 в 18:55

-Fushigi-, попробую запомнить...
целых семи слогов не хватает!
Это Вы его ещё не перевели! (Аната но усуй аси во чего-то там -тэ кудасай ё!) Если найти нужный глагол, на семнадцать слогов потянет. Только размер неправильный. :hmm:
19.05.2012 в 19:31

Umematsu,
Аодзирой
Кими-но аси кана...
Кисэттэ ё! :D
19.05.2012 в 19:43

-Fushigi-, Ну вот! Всё у Вас получилось!!! И даже разделительное слово есть! Остаётся ждать признания и лавров Великого Японского Поэта (для себя и для Брюсова). :vict:
19.05.2012 в 19:50

Umematsu, мой стих не передает Брюсовского настроения )))
Если перевести его обратно, будет что-то вроде: "Иссиня-бледные ноги твои... Ну-ка, накрой их!" :facepalm:
19.05.2012 в 20:01

-Fushigi-, Да ёвай, кажется, больше подходило, чем аодзирой :hmm:

мой стих не передает Брюсовского настроения )))
Зато в нем есть уверенность, что ноги будут непременно накрыты!
А что ещё нормальному читателю надо? :lol: