Доделала перевод первой трети передачи про Хиджикату, Окиту и Кондо. Для начала, соответственно, про замкома. Дальше будут остальные.
Хотя "доделала" - это сильно сказано, потому что в переводе до сих пор остались дыры, там где у меня проблемы со старояпонским и с современным разговорным. Или просто с грамматикой. Так что кто в этом разбирается, помогите, онэгай!

Передачка лежит тут: narod2.yandex.ru/disk/27122135000/NHK_hijikata_...
Он-лайн: video.yandex.ru/users/annie-moon/view/1/?ncrnd=...

Для названия у меня несколько вариантов: "История – неизвестные эпизоды", "Неизведанные тайны истории", "Исторические секретные материалы", ну или можно как-нибудь ещё. (В оригинале это "Исторические секретные рассказы/ неизвестные эпизоды – история"). Пока оставила просто латинскими буквами.

Без скобочек жёлтые субтитры, в скобочках все остальные. Оффтопом – мои примечания и предложения, в правильности перевода которых я не уверена.

ПЕРЕВОД 00:00-08:16

ПЕРЕВОД 08:20-15:03

ПЕРЕВОД 15:03-19:05

@темы: Хиджиката, Шинсен-трава, Окита, исторические материалы, нихонго, Rekishi Hiwa Historia, переводческое

Комментарии
07.11.2010 в 19:29

Две-три гейши там, пара майко сям... Неотразимый!
07.11.2010 в 20:07

Lilas777, ну раз девки сами пачками на него вешались, значит было за что )))
Меня вот все эти гейшевые письма сподобили на безобразию:

Я в гейшатнике служу,
И клиенту я пишу:
Приходи к нам, Хиджиката,
Забесплатно обслужу!
:lol:
07.11.2010 в 20:31

Fushigi-dono
Гы-гы-гы :lol:
07.11.2010 в 20:36

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Мыр-мыррр? Лиля, ну как, тайминг сделаешь?
07.11.2010 в 20:38

Конечно!
07.11.2010 в 20:43

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Тогда жду, чтобы наложить лапы на редактуру :)

Где непонятно, что говорят, - отмечайте временные промежутки, нарежу роликов и попрошу спецов отслушать.
07.11.2010 в 22:16

Где непонятно, что говорят, - отмечайте временные промежутки, нарежу роликов и попрошу спецов отслушать.
Уточнить: 02:05-02:14, 02:22-02:26, 05:27-05:36, 07:32-07.41, 10:10-10:27, 12:48-12:55 (последние три - старояпонский)
Совсем непонятно: 10:44-11:15, 13:10-13:17, 14:01-15:03.
09.11.2010 в 15:44

Ох, как здорово ведущая говорит - ме-е-едленно! Хочу ещё потаймить передачки из этого цикла :)
Проверьте, пожалуйста; кажется, в тайминге много ляпов :(
www.sendspace.com/file/kt1ppf
www.sendspace.com/file/7pq7jd (надписи)
У меня от вашего Тосидзо Хаятовича кровавая мозоль и вывих запястья! Страшный человек! :weep2:
09.11.2010 в 16:12

Lilas777, вам от мозолей и вывихов наше лучшее Исида Санъяку! Спасибо!!! Дома проверю.
А эту ведущую я уже обожаю, у нее дикция как раз для изучающих японский, с чувством, с толком, с расстановкой :)

Хочу ещё потаймить передачки из этого цикла
Кстати, а еще такие есть?
09.11.2010 в 21:51

Fushigi-dono
Ой, спасибо, не надо, мне уже от одного упоминания этого лекарства резко полегчало :)

А вот, например, была в этом году передача про Сёина-сэнсэя -www.nhk.or.jp/historia/backnumber/42.html. В сети отрывки в плохом качестве - v.youku.com/v_show/id_XMTY1NzUzNjg0.html, но надеюсь, что оно выйдет (если уже не вышло) на двд.
09.11.2010 в 23:28

Lilas777, я слегка подправила:
http://www.sendspace.com/file/sxmcxt
Надписи пока не смотрела (а как делать, чтобы оба файлика с субтитрами подключались?) Ну в любом случае это пока что сырой рабочий вариант, потом когда про остальных додедлаю и все дыры позатыкаем, можно будет еще подредактировать, сделать варианты Поливанов/не Поливанов и т.д. :)

А вот, например, была в этом году передача про Сёина-сэнсэя
Ой, прелесть какая, тоже с японскими сабами! На слух я там правда с первого раза мало что понимаю, но потом интересно будет глянуть :)
09.11.2010 в 23:33

Ллио потом сведёт эти два файла в один, я не умею, прошу прощения :)

Ой. Ой. Ой.
10.11.2010 в 00:50

А чего "ой"? :)
10.11.2010 в 14:08

От нежданной радости :)
15.11.2010 в 00:24

Я тоже не сказала бы, что мне не нравится внешность Хиджикаты-сана, однако Тоши-тян 調子乗りすぎ
Мне тут объяснили, что означает выражение в конце этой фразы:
調子に乗る - устойчивое выражение, чересчур чем-то увлечься, переборщить, не знать меру, поддаться настроению, в общем, что-то типа того. Детям, например, часто говорят 調子に乗るな - т.е. веди себя нормально! Это если ребенок например играл себе тихонечко, играл, заметил, что родители никак не реагируют, и постепенно стал становиться на голову (в переносном смысле, конечно).
В сленге - что-то типа "сносит башню" или "заносит на поворотах".
В общем, безобразник этот Тоши-тян )))

А по старояпонскому пока никто подсказать не может :(

На этой неделе, надеюсь, всё-таки начну переводить дальше, про Окиту (там цитаты из мемуаров Нагакуры и Яги-младшего!). Но сначала наверное Сёгэки доделаю :)
23.11.2010 в 22:33

Всё, наконец-то у меня дошли руки до продолжения передачки!
Для изучающих японский очень рекомендую смотреть этот фрагмент в качестве учебного пособия для изучения степеней сравнения в японском языке ))

4ый год эпохи Сёва (1930 г.)
Один портрет, официально предъявленный народу, вызвал бурное оживление.
Это командир первого отряда Шинсенгуми Окита Соджи.
По правде говоря, в качестве модели для этого портрета послужил один из потомков семьи Окита, который, как говорили, очень похож на Соджи.
Но это не сам Соджи.
Материалов о нём довольно мало, поэтому не очень хорошо известно, как на самом деле выглядел Окита Соджи.
О мастерстве владения мечом, о характере и о любви Окиты попробуем узнать из рассказов людей, которые знали его лично.

Эпизод 2.
Свидетельства современников – ключ к загадке Окиты Соджи


Прежде всего, мастерство владения мечом.
(Владение мечом)
Первый наш свидетель - командир второго отряда Нагакура Шимпачи-сан.
Скажите честно, насколько умело Окита-сан владел мечом?
"Он был настолько гениальный фехтовальщик, что остальные против него с синаем были словно малые дети".
("Хроники Шинсенгуми")*
Гениальный фехтовальщик! ("тэнсайтэки мэйсю" - это "талантливый, гениальный" + "мастер, вирутоз, специалист". "Талантливый мастер меча" еще можно сказать, не знаю как лучше)
Сразу такое вот потрясающее свидетельское показание!
Всё-таки Окита-сан был исключительно силён!

Ого! Поприветствуем человека, у которого другое мнение.
(Бывший член Шинсенгуми Абэ Дзюро)
Это бывший ополченец Абэ Дзюро сан.
Так-так… Что?
В отряде был воин искусней, чем Окита?
В Шинсенгуми, начиная с Окиты, было семеро искусных фехтовальщиков, которые преподавали кэндзюцу.

(Основные преподаватели кэндзюцу в Шинсенгуми**
- Окита Соджи
- Икеда Косабуро
- Нагакура Шимпачи
- Танака Торадзо
- Арай Тадао
- Ёшимура Каничиро
- Сайто Хаджиме)

Абэ-сан, ну и кого же из этих семерых Вы имеете в виду?
"Был там один по имени Нагакура Шимпачи. Он был на тренировках чуток получше, чем Окита".
(??? - не могу разобрать название источника)
Что? Но ведь не кто иной, как Нагакура-сан, только что нахваливал Окиту-сана!
Правда ли Нагакура-сан был сильнее? Как насчет этого?
"Все говорили, что Окита в серьёзном поединке, возможно, победит даже своего учителя Исами".
("Хроники Шинсенгуми")

Ого! Выходит, он был сильнее своего учителя, Кондо-сана.
А что же скажет нам сам Кондо-сан? Последнее слово за ним.
Понимаю. Что ж, прошу Вас.
"Ежели со мной что-нибудь случится, стиль "Тэннэн ришин рю" я завещаю (дословно там "думаю передать") Оките Соджи".
("…..ноябрь Кондо Исами") - скорее всего письмо Кондо, не разберу какого года
Если уж Оките завещали фехтовальную школу***, то это как нельзя лучше подтверждает его способности, а также доверие командира к нему.

А теперь давайте рассмотрим характер Окиты-сана.
(Характер)
Если в битвах все опасались несравненного мастерства Окиты, то каким же он был в повседневной жизни?
Прежде всего послушаем человека, который знал его в быту.
Вот к нам выходит третий сын семьи Яги, Тамэсабуро.
Что за человек был Окита-сан?
"Окита-сан возился с нами, окрестной ребятнёй, и общался с нами на равных. Мы с ним играли в догонялки и носились туда-сюда по территории храма Мибу".
("Шинсенгуми ??")
Похоже, Окита-сан был для детей словно жизнерадостный, заботливый и добрый старший брат.
__________________________________

* "Хроники Шинсенгуми", оно же 新選組始末記, оно же Shinsengumi Shimatsuki – книга, которую написал Шимодзава Кан. Интересно, она на основе мемуаров Нагакуры или как?

** - встретила новые имена-фамилии, полезла выяснять, кто это такие :)
Абэ Дзюро (1837-1907) - покинул Шинсенгуми вместе с Ито в 1867 г.
Арай Тадао (1835-1891) – тоже ушёл вместе с Ито.
Икеда Косабуро (1842-1868) – в Шинсенгуми с 1864 года. Погиб в войне Босин. Интересно, что в списках убитых он числится 3 раза, и все в 1868 году (первый раз в битве при Тоба-Фушими, потом где-то ещё, потом Косю-Кацунума).
Танака Торадзо (1841- май 1867) – в Шинсенгуми с 1864 г. Совершил сэппуку, насколько я поняла, за дезертирство.
Ёшимура Каничиро (1840-январь 1868) – вступил в Шинсенгуми в 1865, служил в разведке, пропал без вести в битве при Тоба-Фушими, но потом Шимодзава Кан написал про него в своей книге, что он вовсе не погиб, а пытался вернуться в свой клан, его туда не приняли и он совершил сэппуку. Про этого Ёшимуру даже есть фильмы, снятые по этой книге (вот например: www.imdb.com/title/tt0359692/plotsummary) и всякие передачки.

*** - недавно я где-то читала цитату из Кондо, насчет того, что "дело мое пусть закончит Хиджиката, а додзё передаю Оките" (не могу вспомнить где, и как это точно звучало!!!) - тут он не додзё передавал, а именно стиль.

Ну и то, что я перевела как "догонялки", в словаре – "пятнашки, жмурки, салки". А на японском это "онигокко" – буквально "игра в чёрта" или "игра в демона". То есть тот, кого осалили, назначается "демоном", и остальные от него бегают.
Подозреваю, что у них Окита этим демоном обычно и был <img src="> Это он со своим туберкулёзом ещё и носился как угорелый! Какие уж тут предписания врачей… Вот так приходят жители Мибу в храм, а там этакий лось из Шинсенгуми радостно гоняется за детворой :D

А может, Хиджиката тоже иногда играл с детьми и подлыми Чошу в они-гокко, и как раз за это его прозвали они-фукучо? Тем более, что в "Пылаймече", помнится, было сказано, что Тоши бегал быстро, как демон )))
23.11.2010 в 23:09

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Интересно, что в списках убитых он числится 3 раза, и все в 1868 году
Бгггггггггг, многосмертный барон Дейерс (с) :)))

Спасибо, мырррррррррррр! Но все-таки какой же у этой передачи фамильярный тон :)
У меня сложилось впечатление, что Симодзаву Кана тоже надо делить на пятнадцать и тридцать пять, верить безоговорочно не стоит. Ну, впрочем, как и всем остальным, включая Нагакуру.

Насколько мне известно, Кондо собирался сделать Окиту старшим мастером стиля Тэннэн Рисин. Это факт известный, РХ тоже о нем пишет.
23.11.2010 в 23:34

Бгггггггггг, многосмертный барон Дейерс (с)
Ну, у них таких баронов видимо было много, к примеру незабвенный Сайто-сан :)

Но все-таки какой же у этой передачи фамильярный тон
А она мне этим и понравилась ))) Вроде вся такая историческая, и в то же время стебутся, как хотят :)
Но зато так весело переводить! "А вот нам Кондо-сан сейчас расскажет...." )))

У меня сложилось впечатление, что Симодзаву Кана тоже надо делить на пятнадцать и тридцать пять, верить безоговорочно не стоит.
У меня тоже такое впечатление сложилось. Да и вообще, всем кто не непосредственный свидетель или участник тех событий, я не склонна верить. Вот Нагакура - ещё куда ни шло :) Или этот Абэ. А еще я сегодня вдруг узнала, что Иноуэ Гендзабуро вёл дневник. Где б его достать...

Насколько мне известно, Кондо собирался сделать Окиту старшим мастером стиля Тэннэн Рисин.
Да я вот не помню, где об этом читала, может как раз у РХ. Меня волнует, чтоб перевод не коряво звучал, поэтому хотела сравнить.
24.11.2010 в 00:01

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Вот Нагакура - ещё куда ни шло
Нагакура тоже... хорошо траву курил. Ладно, будем читать, посмотрим.

сегодня вдруг узнала, что Иноуэ Гендзабуро вёл дневник. Где б его достать...
*рыся хватается за голову* От только мы Симаду Кая себе взяли...
24.11.2010 в 00:09

От только мы Симаду Кая себе взяли...
Его тоже хорошо :)
24.11.2010 в 16:29

Единственный среди нас абсолютно трезвый и адекватный, он производил потрясающее впечатление полного психа
У Хауэлла: "Восхищаясь административными талантами Хидзикаты, Кондо все же не находил его достаточно великолепным (brilliant enough) чтоб передать ему своё додзё - то есть, свой уникальный стиль фехтования.
Потому неоднократно отмечая, что Синсэнгуми должен принять от него именно лейтенант, он столь же неизменно замечает, что Тэннен Рисин он оставляет Оките - как более к нему способному.
Однако нельзя отрицать фехтовальный талант Черта.
Возможно, все дело в том, что в фехтовании (как и во всем остальном) тот не укладывался в установленные рамки и стили
."
Донна Анна (Ллиотар)
Иноэ бы хорошо. О нем все отзываются как о человеке суховатом - значит, и дневник будет тоже по фактам, по фактам...\
Без излишней поэзии.
(тот же ВХ - о Нагакуре: " то, что иные приписывают журналистам, я бы приписал натуре нашего репортера. Мне думается, в то время все были слишком поэты, чтоб просто писать о мелочах жизни - отсюда такие странности в их рассказах")
24.11.2010 в 16:52

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
(тот же ВХ - о Нагакуре: " то, что иные приписывают журналистам, я бы приписал натуре нашего репортера
Как я понимаю, тогда еще не было в доступе оригинального текста? Только отягощенный журналистскими домыслами?
Впрочем, все равно верно. Нагакура далеко не идеальный хронист.

Изданий мемуаров Иноуэ мне не попадалось, увы. Нам и Симаду-то наша переводчица случайно нашла. Ох, дайте мне переводчика и запустите в японские архивы...
24.11.2010 в 16:57

Единственный среди нас абсолютно трезвый и адекватный, он производил потрясающее впечатление полного психа
Как я понимаю, тогда еще не было в доступе оригинального текста? Только отягощенный журналистскими домыслами?
Вот он и распространяется, что то, что исследователи приписывают пересказчику - органически присуще самому Нагакуре))
Чисто исходя из исторического характера.
Судя по всему, на тот момент было достаточно много еще и устных каких-то преданий, и обрывочных цитат...
Нам и Симаду-то наша переводчица случайно нашла. Ох, дайте мне переводчика и запустите в японские архивы...
Да, да... В архивы! Где-то было сказано, что "тогда дневники вели все". Мода такая... вот бы, вот бы...
24.11.2010 в 17:02

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
то, что исследователи приписывают пересказчику - органически присуще самому Нагакуре
Что ж, это у нас будет возможность оценить.

вот бы, вот бы...
*мрачно* We'll do our best. Осиливающий да осилит.
24.11.2010 в 23:22

Где-то было сказано, что "тогда дневники вели все". Мода такая...
Хиджиката тооожееее вёл дневниииик!!!!!! Я сегодня нашла это в его письме №9, причем он там упоминает "прошлый дневник" (наверное это было целое собрание сочинений в нескольких томах). А в комментариях на сайте с письмами говорится, что он утерян безвозвратно :( И вторая часть этого письма тоже утеряна (а он там как раз начал что-то про сёгуна писать).

И еще я только сегодня обратила внимание - в своих письмах этот сочинитель Устава каждый новый абзац (вернее, каждую новую тему) начинал с "хитоцу" )))) Пункт первый, значицца. В письме к Кондо три первых пункта :) Я не знаю, то ли это тогда так было принято, то ли это чисто Хиджикатина фишка, но в письмах Окиты например такого нет!

Лэй Чин, спасибо за цитату!

Изданий мемуаров Иноуэ мне не попадалось, увы.
Там не мемуары, там дневник. Но это информация с сомнительного англоязычного источника, сейчас на другом таком же сомнительном англоязычном я нашла что это был "the diary of Inoue Genzaburou's elder brother" (а история из этого дневника пересказывается та же самая - запись от 22 апреля 1863 года, что Окита с какой-то девушкой встречался :) )
24.11.2010 в 23:27

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
В письме к Кондо три первых пункта :) Я не знаю, то ли это тогда так было принято, то ли это чисто Хиджикатина фишк
Нет, по ходу, это все же особенность замкомовского стиля :)
25.11.2010 в 09:55

этот сочинитель Устава каждый новый абзац (вернее, каждую новую тему) начинал с "хитоцу" )))) Пункт первый, значицца.
*подавилась бутербродом* :lol: :lol: :lol:
Ой, а уж не зануда ли драгоценный Тосидзо Хаятович?..
25.11.2010 в 11:01

Нет, по ходу, это все же особенность замкомовского стиля
А чего ж тогда так неуверенно пишут, что Устав, возможно, сочинил Хиджиката, если там особенности его стиля отсвечивают в каждом пункте?

Lilas777 Может, ему просто нравилось эти палочки рисовать )) Вообще я так глазами пробежалась - на самом деле очень удобно: там, где у него "хитоцу", там идёт основное, чего он хотел сказать. То есть вначале всякие приветствия, а потом с "хитоцу" начинается по делу. В некоторых письмах это "по делу" из одного пункта состоит, в некоторых из нескольких (и все первые). А в письме Кацу Кайсю такого нет, там он своим стилем не выпендривался :)
25.11.2010 в 11:43

Единственный среди нас абсолютно трезвый и адекватный, он производил потрясающее впечатление полного психа
А чего ж тогда так неуверенно пишут, что Устав, возможно, сочинил Хиджиката, если там особенности его стиля отсвечивают в каждом пункте?
Потому что помимо текстологических особенностей есть и психологические.
Вот ВХ (сорри, просто что на руках - то и имею вовсю) например предполагает, что Устав - плод совместного творчества, а его окончательное оформление доверили Х. - как наиболее "литературно способному".
Что же касается "хитоцу", то ВХ предполагает, что помимо "во-первых" оно имело и значение "главное" или как-то так.
И напоминает о сохранившейся еще в его вре6мя "отвратительной манере" японцев начинать с "first," любое деловое предложение, " а впрочем, лучше так, чем доводить дело до абсурдного "в-двадцатых"
25.11.2010 в 12:56

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Устав - плод совместного творчества, а его окончательное оформление доверили Х. - как наиболее "литературно способному".
Я вообще тоже думаю, что это очень вероятно. Такие вещи в одиночку не сочиняются, ну разве что черновик.

сохранившейся еще в его вре6мя "отвратительной манере" японцев начинать с "first," любое деловое предложение,
Фигасебе. Пожалуй, можно считать доказанным, что не один Хидзиката это дело любил. Очень похоже на кальку - перевод любимого выражения.