Письмо семьям Коджима и Хашимото от Хиджикаты Тошизо 26 марта 1863 г.

Подробности вам напишет Кондо.
Надеюсь, вы все живы-здоровы, и проживете еще долгие годы.
Прежде всего, прошу прощения за то, что после прибытия в столицу совсем не давал о себе знать.
Я даже не представляю, вернусь ли в родные края. Однако радуйтесь, что я остался здесь!
Ну и напоследок передавайте от меня приветы всем вашим трем домам.
Извините за краткость.

26 марта

И еще передайте пожалуйста отдельный привет достопочтенным старикам Коджима. На этом всё.

г. Киото
Хиджиката Тошизо

д.Оноджи
Коджима Шиканоске
Хашимото Мичиске
и всем их домашним



как то же самое звучит в оригинале

бесплатный урок старояпонского

@темы: Хиджиката, Шинсен-трава, исторические материалы, нихонго, Бакумачные письма, уроки бакумачного японского, переводческое

Комментарии
22.07.2011 в 00:52

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Fushigi-dono Ну дык это видно даже по Хиллсборо! Чего стоит только тот прикол, когда он прислал на деревню все любовные письма, которые ему бабы писали! Завидуйте, мужики, весь столичный гейшецвет МОЙ!
22.07.2011 в 08:34

Донна Анна (Ллиотар) А у Хиллсборо случайно не написано, когда Шинсенгуми стали служить под началом Мацудайры Катамори? Что-то я искала, не нашла. По всему выходит, что где-то в августе 1863 г, но странно, что Хиджиката только в ноябре об этом пишет. И какой у них там был статус, вассалы или кто?
А то помимо сообщения о том, что перетрахал пол-Киото и Осаку впридачу, он еще и в конце подписывается типа "подчиненный Мацудайры Хиго-но ками" :laugh:
22.07.2011 в 13:39

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Fushigi-dono Ох уж этот хвастунишка! :)))) Хотя ведь не привирает, все по-честному.
Киса, весь РХ в твоем распоряжении, эти главы все выложены, только хвоста не хватает. Если какие примечания заинтересуют, я все дам :)
25.07.2011 в 21:17

Донна Анна (Ллиотар) У РХ я этого не нашла, но по хроникам получается, что подчиняться Мацудайре они стали аж с марта 1863 г., со времен Рошигуми, когда их 17 человек всего было )) Иначе бы их сразу разогнали, наверное.
А насчет примечаний, я забыла, что там циферки в скобках означают? Мне бы ссылки на источники, откуда РХ все это брал...
25.07.2011 в 22:54

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Fushigi-dono Там нет ссылок на источники, только библиография списком, а циферки - это номер примечания.
25.07.2011 в 23:24

Донна Анна (Ллиотар) А в примечаниях там что?
25.07.2011 в 23:43

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Fushigi-dono Номер нужного тебе скажи.
25.07.2011 в 23:52

Ы. Я не знаю, что мне там нужно, просто интересно, что за циферки такие ))) Ну пусть будет 50,51,52... про Икедаю, короче. Что там РХ напримечал?
26.07.2011 в 00:06

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Что может заинтересовать
26.07.2011 в 08:26

Донна Анна (Ллиотар) Спасибо, интересные циферки оказались! Можно тогда еще 5, 6, 25 и 26?
А «Синсэнгуми нисси 1» - это что за источник?
26.07.2011 в 13:12

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
(5) Восьмой сёгун Токугава Ёсимунэ, чтобы укрепить власть своей семьи, добавил к ней три ветви: семьи Хитоцубаси, Таясу и Симидзу. Ни одна из них не владела замком в провинции, зато они постоянно жили в Эдо.
(6) Новые эпохи провозглашались в ознаменование выдающегося события: коронации императора, доброго знамения или стихийного бедствия и т.п. Название эпохи отражает ее дух («Кодзиэн»).
(25) «Синсэнгуми сироку» (букв. «Летопись Синсэнгуми»), фундаментальное произведение Митио Хирао, специалиста по периоду Реставрации Мэйдзи, было впервые опубликовано в 1928 году под названием «Синсэнгумиси» (букв. «История Синсэнгуми»). Как историк Хирао был известен прежде всего работами о Сакамото Рёме, не о Синсэнгуми. Незадолго до того, как была дописана книга о Синсэнгуми, в 1928 году, Хирао побеседовал с Кондо Югоро (ему в то время было 76 лет), наследником Кондо Исами, в его доме в Ками-исихара, в области Тама, районе Токио. Разговаривал он и с другими членами семьи Миягава.
(26) «Синсэнгуми симацуки» (букв. «Сказание о Синсэнгуми») Кана Симосавы долгое время считалось основополагающим трудом по этой теме. Опубликованное в 1928 году, незадолго до книги Хирао, оно частично опирается на рассказы бывших ополченцев и других людей, непосредственно имевших дело с Синсэнгуми. Однако Симосава был в первую очередь беллетристом. Предисловие к своей книге он начал фразой: «В мои намерения не входит писать историю». Часть информации с высоты семидесяти пяти лет научной работы опровергли позднейшие исследования, недоступные Симосаве. Таким образом, на его книгу, как и на другие ранние работы по Синсэнгуми, полагаться не следует; она передает скорее дух ополчения, нежели его истинную историю. Тем не менее некоторые из его описаний, где удалось уловить суть этого духа, я чувствовал необходимым перевести и включить в данное повествование.

Вероятно, вот это: Kikuchi, Akira, Seiro Ito, Tatsuya Yamamura, eds. Shinsengumi Nisshi (Compact). Vols. 1 and 2. Shinjinbutsu Oraisha, 2003.
26.07.2011 в 14:17

Мы не ищем легких путей. Нам лень...
Fushigi-dono Glaubchen Добавила еще один урок японского :) Дальше будет самое интересное, тоже может на этой неделе доделаю
:white::white::white:
Спасибо! Это мне такой чудесный подарок к приезду, а то за эти дни японский всего один раз открывала, непорядок!

есни поет! Причем сонно-дзёивские )))
:buh:
И это последний оплот бакуфу!...*)))...
26.07.2011 в 15:14

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
У последнего оплота всегда было отменное чувство юмора!
26.07.2011 в 20:41

Донна Анна (Ллиотар) Ооо, спасибо! Вместо 5 и 6 я видимо что-то другое хотела, но у тебя там написано (5) и (6) :) Хотя теперь я все эти примечаньица хочу, интересно очень! :shuffle2:

Новые эпохи провозглашались в ознаменование выдающегося события: коронации императора, доброго знамения или стихийного бедствия и т.п.
А вот что за знамения и стихийные бедствия происходили с 1860 по 1865 год, что там за пять лет сменилось аж четыре эпохи?!

оно частично опирается на рассказы бывших ополченцев и других людей, непосредственно имевших дело с Синсэнгуми. Однако Симосава был в первую очередь беллетристом
Эххх, такие источники у человека были, а он все беллетристикой запорол!

Тем не менее некоторые из его описаний, где удалось уловить суть этого духа, я чувствовал необходимым перевести и включить в данное повествование.
Интересно, что для РХ считается "сутью духа": "will to power & propensity to kill"? :lol:

Вероятно, вот это: Kikuchi, Akira
Я прочла это "Кучики" :facepalm:

Glaubchen Пожалуйста! Я там и 7й урок практически сразу дописала, это вообще мое любимое )) Если что непонятно, можно спрашивать!

И это последний оплот бакуфу!...*)))...
Это вы еще не видели песню государя-амператора Комея Аяхитовича под редакцией Тосидзо Хаятовича ;))) В следующем письме будет. Оно вообще самое прикольное, но к нему в японоинтернетах столько комментариев, что я в них погрязла и все никак само письмо не доделаю ))
26.07.2011 в 21:39

Мы не ищем легких путей. Нам лень...
Fushigi-dono
Если что непонятно, можно спрашивать!
Ооо! Это будет чревато для любезно отвечающего, конечно...*)))...
:white:

Донна Анна (Ллиотар)
У последнего оплота всегда было отменное чувство юмора!
:friend:
26.07.2011 в 21:41

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Fushigi-dono Ага, шоб Койоте еще доделало наконец проверку моего английского...

А вот что за знамения и стихийные бедствия происходили с 1860 по 1865 год
Коллега, ну вы как маленькая, будто сами не копали и не переводили :) В стране бардак, министров убивают, города горят, восстания пылают... Кажется, и трясло их там тоже. У Сибы, что ли, было, не помню.
26.07.2011 в 21:53

Glaubchen Зато в следующий раз я может понятней писать буду ))) А то ж у меня опыта преподавания никакого, кроме как племяшке буквы, поэтому очень смутно представляю, где могут вопросы возникать.

Донна Анна (Ллиотар) Ой, а на английском вообще-то я и сама могу почитать :) Только нету у меня этого Хиллсборо. Я как-то раз его нашла, открыла, испугалась тяжелого слога и закрыла обратно. Где его скачать можно?

В стране бардак, министров убивают, города горят, восстания пылают...
Не, мне интересно, какое именно событие повлекло за собой смену названия... Или все сразу? "Плохой был год, давайте переобзовём" )))
26.07.2011 в 21:57

Обезьяна мадрил из центральной Африки считается самой пестрой из приматов. Но я бы назвал самым ярко украшенным приматом начинающую гейшу из Дзиона. © Артур Голден.
Кажется, и трясло их там тоже.

Цунами их накрыло очень здорово. Как раз в районе 60-ого г.
26.07.2011 в 22:06

Мы не ищем легких путей. Нам лень...
Fushigi-dono
Тогда можно будет попросить подробнее остановиться на словарях и работе с ними?
Потому что это для меня настоящий камень преткновения при изучении кандзи :(

:white:
26.07.2011 в 22:16

Тэцу Нашла сайт с данными по цунами: tsunamis.ru/data-i-vremya-cunami.html
Там есть цунами 1861 (опять Сэндай!) и 1863 г. (Хоккайдо, небольшое). Больше в этот период вроде не было.

Угоните меня уже из интернета :pc2:
26.07.2011 в 22:21

Glaubchen Можно! Для изучения кандзи (и словаря Яркси) самое главное - это выучить ключи, то есть повторяющиеся элементы в иероглифах. По ним и искать, и запоминать будет легче. Я наверное потом сделаю табличку основных ключей :) А чтоб удобнее запоминать было, я их ласково называю: сердечки, человечки, ниточки или просто "фиговина с хвостом".
А для словарей типа http://warodai.ru даже запоминать ничего не надо ))
26.07.2011 в 22:24

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Fushigi-dono Да я тебе на русском дам. Его ОЧЕНЬ тяжело разгребать, приходится буквально по слогам, мы с Койотей это уже один раз проделали. Она просто финальную вычитку зажала, но фактических ошибок там уже не должно быть, разве что мелочи какие.
26.07.2011 в 22:44

Донна Анна (Ллиотар) Муррр, спасибо! :white: Только открыла, и уже куча вопросов ))) Буду завтра на работе разбирать, я там японский не рискую открывать, а русско-английское можно :)

Его ОЧЕНЬ тяжело разгребать, приходится буквально по слогам
Да уж, его новоанглийский почти как старояпонский!
26.07.2011 в 22:56

Мы не ищем легких путей. Нам лень...
Fushigi-dono Спасибо! :white:
читать дальше
26.07.2011 в 23:03

Glaubchen В Яркси можно по прочтению и на ромадзи, и на русском, не такой уж он и страшный :))) И в Вародай прямо на русском можно слова вбивать.
26.07.2011 в 23:07

Мы не ищем легких путей. Нам лень...
Fushigi-dono
Хорошая вещь - интернет, однако! Спасибо! :white: