Я наконец-то перевела два набора правил для командиров и солдат, установленных кланом Айдзу в 1790-х годах. Не факт, что Шинсенгуми в свою бытность в Киото обязаны были подчиняться этим правилам, но уж во время войны в Айдзу их наверняка с ними ознакомили!
Да и просто сами по себе эти правила приоткрывают многие особенности, присущие тогдашней армии - как военные, так и бытовые :)
В Вики например говорится: "в «Правилах для солдат» имелись два пункта, защищавшие гражданское население на территории врага; подобная интерпретация прав человека при военных действиях была записана в правилах Айдзу более чем за 70 лет до первой Женевской конвенции 1864 года".
Но и помимо этих пунктов там хватает всякого интересного ))

Любопытно, что в интернете эти правила мало где встречаются. Но в числе прочего я обнаружила упоминание о них в американской книге "Advanced Skills in Executive Protection" ("Особые навыки при исполнении обязанностей телохранителя"!) 2010 года издания.
В ней и про Шинсен написано, ага :) Страниц пять-шесть как минимум, из которых отображается только одна, и то волшебным образом: если в поиск вбить "将長禁令".
Я эту страницу сохранила: вот она. Там перечислены 5 основных пунктов Устава Шинсенгуми и те 3 дополнительных, которые в наш интернет с американского переползли (одно из которых я на японском не могу найти). Хотя на самом деле их было 10.

Но главное, на той же страничке написано: "Шинсенгуми не только досконально соблюдали эти правила, они также жили по "Армейскому Уставу", который состоял из двух частей - shocho kinrei (将長禁令 ) (Правила для командиров) и shisotsu kinrei (士卒禁令 ) (Правила для солдат), которые учредил даймё клана Айдзу. Особо примечательно в этом Уставе (написанном около 1795 года) то, что в нем содержатся профессиональные, современные правила военных действий и операций".
Дальше там идут отдельные выдержки из этого Устава.

Ну а я полный текст брала здесь и здесь. Он довольно сложный, слог устаревший и много военных терминов, так что переводила в основном по смыслу.

Правила для командиров

Правила для солдат

@темы: Шинсен-трава, исторические материалы, переводческое

Комментарии
02.05.2012 в 01:18

Единственный среди нас абсолютно трезвый и адекватный, он производил потрясающее впечатление полного психа
для приема лекарства можно составить исключение
сделать, наверное, нет?

Классные правила. Нет, правда!
02.05.2012 в 06:45

Обезьяна мадрил из центральной Африки считается самой пестрой из приматов. Но я бы назвал самым ярко украшенным приматом начинающую гейшу из Дзиона. © Артур Голден.
Получается, что Кондо перед событиями в Икедае нарушил это правило

Судя по тексту, эти правила для командиров рангом минимум моногасира, бугё или асигару тайсё - т..е. рангом много выше Кондо. Кондо и К­° попадают под "приказы для солдат". ))

Кондо известил начальство и действовал в рамках своих обязанностей и полномочий - т.е. никаких нарушений с его стороны нет.

И да, присоединюсь к Лэй Чин - прекрасные правила, прекрасный источник информации о военном деле Японии! Они прекрасно перечисляют и описывают типичные проблемы самурайских армий.

И, пользуясь случаем, хочу сказать "спасибо" за ваши переводы.
02.05.2012 в 09:39

Мы не ищем легких путей. Нам лень...
-Fushigi-,
Шикарные правила
Огромное спасибо, прочитала с восторгом!!

и да, сколько же в них верного и для настоящего времени!!!
02.05.2012 в 09:51

сделать, наверное, нет?
"Составить" тоже говорят. Но это у меня уже выползает закос под старину - оригинальный текст этому способствует )) Исправила на "сделать".

Классные правила. Нет, правда!
Мне тоже нравятся :)

Судя по тексту, эти правила для командиров рангом минимум моногасира, бугё или асигару тайсё - т..е. рангом много выше Кондо. Кондо и К­° попадают под "приказы для солдат". ))
Эти правила для командиров в масштабах армии, но и Кондо как кёкучё по-моему тоже вполне себе командир )) Тем более если он подчинялся непосредственно Мацудайре и в рамках своего "кёку" волен был полновластно отдавать приказы, казнить и миловать.
А нарушение в том, что не дождался приказа начать "облаву".

Они прекрасно перечисляют и описывают типичные проблемы самурайских армий.
Судя по тексту, основная проблема - это личные разборки между собой на тему кто сильнее, храбрее и т.п. Это в разных правилах несколько раз повторяется )) Но и все остальное дает прекрасную картину той эпохи.

За переводы пожалуйста, мне это только в удовольствие :) Еще бы времени побольше...
02.05.2012 в 09:55

25. Если два человека погонятся за одним противником, уступить друг другу - поступок, достойный отважного воина. Ни в коем случае не разрешается устраивать из этого состязание.
Так и вижу:
- После вас, сэр!
- Нет-нет, только после вас, сэр!
Вот так каждый раз и удавалось уходить одному Кацуре от шинсеновского патруля из двух человек... ))
02.05.2012 в 11:22

Мы не ищем легких путей. Нам лень...
уходить одному Кацуре от шинсеновского патруля из двух человек
:vo:
02.05.2012 в 11:39

Обезьяна мадрил из центральной Африки считается самой пестрой из приматов. Но я бы назвал самым ярко украшенным приматом начинающую гейшу из Дзиона. © Артур Голден.
А нарушение в том, что не дождался приказа начать "облаву".

Эти правила для командиров в масштабах армии

И я так думаю, поэтому в 11 пункте речь идет либо об оперативном выдвижении, либо даже возможно о самостоятельной атаке противника - всё зависит от того, что скрывается за многозначным русским "поднимать войска". ;))

В любом случае, это требование к командованию достаточно крупного войскового формирования в военных условиях, а не к скромному начальнику городской стражи, всего лишь выполняющему свою работу. ;))

все остальное дает прекрасную картину той эпохи.

А я вот думаю, что это картина совсем не той эпохи, а предшествующей ей. В эпоху Эдо войн-то не было, не считая восстания христиан. Так что все запреты резать носы, грабить гражданских и "беспричинно" убивать пленных составлены явно по уже порядком остывшим следам Сэнгоку Дзидай.

Кстати, вопрос по переводу, "главком" - это сотайсё (sotaisho)?
02.05.2012 в 12:04

Sono toki rekishi ga waratta
картина совсем не той эпохи, а предшествующей ей.
Поддерживаю. Пункт 7 (для солдат) особенно на это работает.
02.05.2012 в 12:17

всё зависит от того, что скрывается за многозначным русским "поднимать войска"
Оно на японском не менее многозначное: 人衆を出す - отправлять/ выдвигать народные массы )))

А я вот думаю, что это картина совсем не той эпохи, а предшествующей ей. В эпоху Эдо войн-то не было, не считая восстания христиан.
Вот мне тоже это странно: с чего вдруг понадобились в Айдзу (!) в 1790-х годах подобные правила? Были какие-то предпосылки?

Кстати, вопрос по переводу, "главком" - это сотайсё (sotaisho)?
Главком - 主将 - сюсё: (shusho)
Командир - 将長 - сё:тё: (shocho)
Генерал - 大将 - тайсё: (taisho)
Солдаты - 士卒 - сисоцу (shisotsu) - буквально "самураи и рядовые" или "рядовые самураи"
Эти термины - особенность данного конкретного текста, это не везде так )) Но я русские слова подбирала наиболее близкие по значению.
02.05.2012 в 12:45

Обезьяна мадрил из центральной Африки считается самой пестрой из приматов. Но я бы назвал самым ярко украшенным приматом начинающую гейшу из Дзиона. © Артур Голден.
отправлять/ выдвигать народные массы

Тогда, наверно, здесь всё таки именно запрет не самостоятельный оперативный манёвр.

с чего вдруг понадобились в Айдзу (!) в 1790-х годах подобные правила? Были какие-то предпосылки?

Руководство ханов как и бакуфу эпизодически разражалось ЦУ в форме, очень похожей на приведенный документ, правда, как правило в гораздо более скромном объёме - обычно посвященными одному-нескольким позициям. Так что скорее всего это военные теоретики, в очередной раз перечитавшись военных трактатов с историческими хрониками и упившись сакэ, вспомнили, что они давно не издавали каких-нибудь полезных воззваний по клану, и решили исправить этот недостаток - надо же как-то отрабатывать свои сотни коку. Но в любом случае - это очень интересный и, я думаю, уникальный документ.

Спасибо за словарик. )))
09.05.2012 в 22:12

-Fushigi-, Спасибо большое за перевод. Очень интересно. :)