воскресенье, 23 сентября 2012
Шинсенгуми далеко не всегда считались героями. В первые годы эпохи Мэйдзи новое правительство называло их мятежниками, как и всех, кто сражался в войне Босин на стороне сёгуната. В Айдзу и на Хоккайдо мятежников запрещалось хоронить, повсеместно запрещалось устраивать им надгробные камни и служить поминальные службы. Только 18 августа 7 года Мэйдзи (1874 г.) вышел указ, снявший этот запрет. И тогда родные и знакомые Хиджикаты и Кондо загорелись идеей установить им мемориальный камень. Главными инициаторами были Коджима Шиканоске и Сато Хикогоро. Годом раньше Коджима написал "Жизнеописание двух великих воинов" о Кондо и Хиджикате. Он же попросил ученого конфуцианца по имени Оцуки Банкэй, который был известен и как прекрасный писатель, составить на основе этого жизнеописания текст для памятника. Озаглавить его решили "Дзюнсэцу рё:ю-но хи" – "Памятник двум великим людям, пожертвовавшим жизнью ради верности своим убеждениям".
Заголовок полагалось писать особым шрифтом, который обычно использовался на печатях. У знатных людей был свой, особый шрифт, поэтому Сато Хикогоро обратился к Мацумото Рёджуну, который когда-то был сёгунским личным врачом, чтобы тот попросил у Токугавы Ёшинобу разрешения использовать его шрифт. Причем желательно, чтобы сам Ёшинобу эту надпись написал. Доктор Мацумото использовал свои связи и просьбу бывшему сёгуну передал, и даже не один раз, а целых два. Но говорят, Ёшинобу был так тронут, что оба раза лишь опускал глаза, на которых блестели слезы, и так толком не ответил, согласен или нет.
(вот сволочь!) В итоге с той же просьбой обратились к Мацудайре Катамори. Он разрешил использовать свой шрифт, но писать заголовок не стал. В итоге эту надпись каллиграфическим уставом Мацудайры рисовал сам Мацумото Рёджун.
читать дальше
Известный гравировщик по фамилии Найто вырезал это все на камне высотой 3 метра. Уже в 1876 году памятник был готов, его собирались установить на территории семейного храма Хиджикаты – Такахата Фудосон, но власти этому категорически воспротивились. Потому что это был не просто памятник погибшим, а мемориал, прославляющий "мятежников и убийц"! Родные Хиджикаты и Кондо так просто не сдавались, у них и была цель – восстановить репутацию и прославить своих героев. Об установке памятника активно хлопотал и настоятель храма, но только в 21 году Мэйдзи (1888 г.) разрешение было получено. В июле того же года этот камень установили на том месте, на котором он стоит по сей день.

Текст памятника написан на камбуне – старописьменном языке, созданном по образу и подобию китайского. На нем писали и Коджима, и Оцуки. При этом начало и конец Оцуки явно сочинял от себя, а основную, биографическую часть, заимствовал из "жизнеописаний" Коджимы.
Начало выглядит примерно так (почти дословный перевод):
Памятник воинам отряда Шинсенгуми бывшего бакуфу, Кондо Масаёши и Хиджикате Ёшитойо
Тамагава-река, что привольно течет на восток по равнинам краев благодатных, зовущихся Бусю и Косю, там, где сливы растут и цветут, где не счесть деревень, устремляется быстрым потоком всё дальше и дальше, и вкуснее и чище её вод прозрачных нигде не сыскать.
В стародавнее время велел сёгунат обустроить запруду, дабы воды реки Тамагавы провести аж до самого Эдо, и с тех пор миллионы людей она жизнью питает – вот такое великое дело свершилось.
И вот, на берегах Тамагавы-реки родились превосходные отроки с незаурядным талантом. Масаёши, сын Кондо, из них назывался один, а второй – Ёшитойо из славной семьи Хиджиката...
Дальше переводить буду вкратце, там в основном все и так всем известно.
Масаёши в детстве звался Кацута, потом сменил имя на Исами. Родился в деревне Ками-Ишивара, что на тракте Косю Кайдо, был третьим сыном Миягавы Кюдзи, затем был усыновлен семьей Кондо. Ёшитойо был известен под именем Тошизо, родился в деревне Ишида провинции Тама, был четвертым сыном Хиджикаты Ёшиацу. С детства сочетали они в себе верность и храбрость, быстро сошлись характерами и стали друг другу как братья. Обучались фехтованию у Кондо Кунитакэ, "и глубины искусства меча в полной мере постигли".
Далее рассказывается о создании отряда Рошигуми, причем здесь он называется 新徴隊 - Синчё:тай (ново набранный отряд). Масаёши и Ёшитойо, "прыгая от радости", побежали туда записываться. Всего набралось 260 человек, 8 февраля они направились из Эдо в Киото и т.д. Но император приказал им возвращаться.
Масаёши, встревоженный этим, сказал Ёшитойо: "По дороге я слышал, что всякие наглые роси под предлогом приверженности нашему государю замышляют недоброе – весь сёгунат уничтожить, и народ от их злостных поступков уж в страхе трепещет. Может вскорости страшное зло приключиться. Не затем мы в столицу пришли, чтоб назад возвращаться, а затем, чтоб остаться, и сёгуна здесь защищать!"
13 человек единомышленников совместно подписали петицию, чтоб остаться в Киото, в сёгунате посовещались и согласились, даровали им имя "Сингумитай" (новый отряд) и отдали его под ведомство сюгосёку Мацудайры Катамори. Масаёши стал командиром, Ёшитойо – его заместителем (про Серидзаву ни слова). И стали они жить-поживать, и добра наживать, и охранять Киото, и росла их слава, и записывались к ним новые ополченцы.
Затем идет описание инцидента в Икедая. Некие лица, которые прикидывались гражданскими и скрывались в районе Сидзё-Кобаси у Фурутаки Сюнтаро, замышляли поджечь дворец и устроить бунт. Фурутаку арестовали, князю Айдзу доложили, с дружками Фурутаки сразились, семерых зарубили, 23 арестовали.
И вот тут интересно: "За заслуги сии наградить их решило бакуфу, до продвинутых всадников в должности резко повысить" (не знаю, как это переводится, мне такого еще не попадалось: 上級の騎士. Буквально "продвинутого уровня всадники/наездники" )))
Назначенье сие командиры достойно отвергли: "Господину служить верой-правдой – наш долг, как вассалов. Мы всего лишь исполнили то, что и так подобает".
(На самом деле, когда им предлагали высокие должности, Кондо и Хиджиката писали об этом домой. Хиджиката просто хвастался, а Кондо спрашивал, что делать – соглашаться или нет. Похоже, им всей округой написали, как надо правильно на это ответить
)
Потом следует описание инцидента Хамагури, когда войска Тёсю напали на Киото.
Один из командиров войск Тёсю, по имени Маки Идзуми, занял Тэннодзан-гору, что к югу лежит от столицы. Масаёши с отрядом своим штурмовал эту гору, но враги отвечали огнем многочисленных ружей и пушек. Наконец подошло подкрепление от клана Айдзу, вместе с ними отряд Шинсенгуми рванулся в атаку. Маки понял – ему не спастись, и поджег весь свой лагерь, и средь дыма и пламени там, на горе, совершил он сэппуку. За сей подвиг бакуфу опять собралось наградить Масаёши, даровать ему чин полицейский – помощник рёбанто, Масаёши же снова достойно ответил отказом.
А потом на памятнике сразу наступает 3 год Кэйо (1867), сёгун Ёшинобу передает власть императору и удаляется в Осаку.
3 января 1 года Мэйдзи войска сёгуна направляются к Киото, но у заставы Тоба и Фушими их останавливают императорские войска, стреляя из пушек. Так начинается бой… Сёгунская армия при этом названа 東軍 – восточное войско, а императорская 京軍– столичное войско.
Масаёши в ту пору был в Осаке ранен ружейною пулей, потому Ёшитойо отряду служил командиром. Храбро бились они, только пули лились на них градом, и восточному войску всему, к сожаленью, пришлось отступить. Господин Ёшинобу тогда сел на славный корабль Кайо-мару и направился в Эдо, а следом за ним – его войско…
В феврале 10-тысячная императорская армия двинулось к Эдо по трактам Токайдо и Накасэндо. В Эдо поднялась большая шумиха – ходили слухи, что эти войска идут убивать сёгуна. 1 марта отряд Койё Чимбутай под командованием Кондо и Хиджикаты двинулся им навстречу и вступил в ожесточенное сражение. Но победить не смогли и отступили в Нагарэяму, где Кондо был арестован, а 25 апреля казнен в Итабаси.
Отдельно говорится о поведении Кондо в плену. В числе врагов были те, кто ему сочувствовал и "ценил его как перспективного сотрудника", переводя современным языком. Они уговаривали Масаёши перейти на их сторону, всячески увещевали, однако он не поддавался и вообще говорил так: "Я нисколько не собирался ради господина Ёшинобу идти против воли императора и сражаться с его войсками. Просто когда мы подошли к заставам Тоба и Фушими, тамошний гарнизон отказался нас пропускать. Внезапно ударили барабаны, раздались военные кличи, пальнули пушки, и нам ничего не оставалось, кроме как ответить огнем. Так что зря вы на нас обвиняете, да еще господина Ёшинобу называете бунтовщиком и мятежником. Это так называемая императорская армия налетела на нас, словно молния! Очень я сожалею, что вы только и думаете о том, как бы на нас возвести напраслину. А нам вовсе не в чем оправдываться". Даже когда ему зачитали приговор, он не изменил своего отношения, "и несгибаемо принял смертельный клинок".
(Я вот только не понимаю, как они могли ставить Кондо в вину битву при Тоба-Фушими, если его вообще там не было! Отрядом в то время командовал Хиджиката, по идее, его и должны были арестовать…)
4 апреля в Эдо прибыл посол императора, и Ёшинобу оказался под домашним арестом. Хиджиката посовещался с Эномото Такеаки и они решили уходить в строну Айдзу, а там видно будет, что делать дальше.
Шинсенгуми объединились с войсками Отори и отправились на штурм Уцуномии. Силы правительственных войск в замке были ограничены, поэтому их быстро разгромили и замок захватили, а затем они вернулись с подкреплением и отвоевали его обратно. Про ранение Хиджикаты ничего не говорится – 29 апреля прибыли в Айдзу-Вакамацу, 23 августа туда же подступила императорская армия, ожесточенно сражались, было много убитых и раненых. Через месяц замок капитулировал.
Про Хоккайдо тоже все расписано довольно подробно: эскадра Эномото стала на якорь в Мацушиме, решено было захватить Хакодатэ, 20 октября 6-7 кораблей прибыли в Вашиноки, примерно 3000 солдат разделились на два отряда, Ёшитойо одних повел в Комагатакэ, а Кейске (Отори) – в Горёкаку. 5 ноября с трех сторон атаковали замок Мацумаэ и захватили его. 15 числа Эномото передал двум кораблям – английскому и французскому – послание для императорского двора. Ответ пришел "крайне неуважительный", к тому же император выпустил указ об усмирении мятежников в Хакодатэ.
В марте 2 года Мэйдзи прибыли императорские войска в составе 6500 человек, и на рассвете 13 апреля в густом тумане напали. Отряд Кейске вступил в бой, враг был разгромлен и бежал – длилось это сражение больше суток. "Ёшитойо, Фуруя и Окава тоже врагов разбивали, ни единого воина в грозных отрядах своих не теряя".
А потом настало 11 мая. "Ёшитойо с катаной в руках вел войска свои в бой, только пуля шальная в живот его резко пронзила"… 18го крепость Горёкаку капитулировала, и война закончилась.
И вот на этом месте идет цитата, которую я здесь переводила:
В дни былые, когда Эномото и люди его собрались государю писать с предложением мира, Ёшитойо печально им всем говорил: "С Масаёши не умер я только лишь из-за надежды, что настанет тот час, когда с нашего господина будет полностью смыта вся ложь, клевета и наветы. А коль ваши намеренья сбудутся, мне умереть остается. Если мы снисходительны будем, я разве смогу в царстве подземном достойно в глаза посмотреть Масаёши?" И все, кто слышали речи его, лили слёзы...
Завершает эту эпитафию примечание от автора-составителя, Оцуки Банкэя.
На священной горе Такахата сей храм расположен, открывается вид с нее дивный на землю провинции Тама, где чистейшие воды реки Тамагавы привольно струятся. Настоятель же храма сего, Кэнга Вадзё, память увековечить решил о прекрасных и верных сердцах двух своих прихожан, Кондо и Хиджикаты...
Далее говорится, что Сато Тошимаса (Хикогоро), Касуя Рёджун (он же Дайсаку, родной брат Хиджикаты), Хиджиката Ёшихиро (он же Сакуске, племянник Хиджикаты), Хонда Садатоши, Хашимото Масатада (оба – дальняя родня Хиджикаты) и Кондо Юдзиро (племянник Кондо) посовещались с настоятелем и решили воздвигнуть этот мемориал, и попросили его, Оцуки, написать красивый текст.
Этот порыв благородный мне в душу запал глубоко, а Тамемаса Коджима мне книгу свою предоставил, и на основе ее изложил я, как мог, всё о жизни двух воинов славных.
Дальше Оцуки-сан рассказывает нечто заумное из истории древнего Китая – про императоров династии Чжоу и династии Шан, проводя параллель с его современностью. Я в древних китайцах ничего не понимаю, поэтому переводить не берусь ))
Одним словом, два отрока сих, Кондо и Хиджиката, безгранично верны были их господину и, как подобает, жизни не пожалели за дело его. А кто с тем не согласен, пусть умолкнет во веки веков! Всё, аминь.
Внизу указана дата – весна, 4 месяц 9 года Мэйдзи, шрифт Мацудайры Катамори, писал Мацумото Джун, текст составил Оцуки, гравировал Найто.
Такой вот памятник!
@темы:
Хиджиката,
Шинсен-трава,
исторические материалы,
Кондо Исами,
Сато Хикогоро,
переводческое