Читаю книжку 1977 года издания, которая прилагалась к письмам Окиты и Хиджикаты. Я из нее уже кое-что
здесь в комментах переводила (пожалуй, самое интересное).
Она состоит из небольших статей, написанных потомками Шинсенгуми и прочими заинтересованными лицами. Судя по их описаниям, в 60-70х годах прошлого века Японию захлестнул "шинсенгумий бум", а до этого Шинсенгуми если и были известны, то в довольно узких кругах...
Например, внучатый племянник Кондо, Миягава Тойоджи, рассказывает, как письма Окиты чуть не сожгли. У них дома было много писем, в том числе и от других бойцов Шинсена, и все лежали в коробке со всякой макулатурой. И где-то в конце 20х годов родственники Кондо решили избавиться от этого хлама, но когда перебирали письма, среди них кто-то случайно углядел имя Окиты Соджи... Его письмо сохранили,
вот оно, а все остальные бабушка (жена родного племянника Кондо) собрала и сожгла.
читать дальшеО самом Оките Миягава-сан тогда имел весьма смутное представление. Знал только, что он "кашлял кровью и от этого умер". Но после смерти Окиты его сестра Мицу часто бывала в доме Миягавы, потому что туда переехали жить жена и дочь Кондо Исами. Мицу еще и переписывалась с женой Кондо, но там не сказано, сохранились ли эти письма...
Еще в этой книжке есть статья некого директора теле-радио вещания префектуры Иватэ, под названием "Образ Окиты Соджи".
В ней рассказывается, что Окита стал известен прежде всего благодаря книгам Шимодзавы Кана. Это он впервые описал сцену с черной кошкой, которая позже разошлась по всем остальным произведениям и считается каноном. У Шимодзавы она выглядит так: за три дня до смерти Окита во дворе дома садовника, у которого он жил, увидел возле старой сливы черную кошку. У старушки, которая за ним ухаживала, он попросил катану, чтобы зарубить кошку, но ему на это не хватило сил. На другой день кошка явилась снова, Окита некоторое время наблюдал за ней, потом все-таки снова решил попробовать ее зарубить, но упал на выходе из амбара, который служил ему больничной палатой. На третий день он даже встать не смог, только спросил: "Бабуля, та кошка, небось, опять пришла?" Это и были его последние слова... по версии "Шинсенгуми шимацуки". Г-н директор пишет, что без добавления подобных сцен записи рассказов очевидцев были бы сухими и однообразными.
А еще этот директор рассказывает, что родом он из Мориоки, и что был там у них в школе преподаватель дзюдо и кэндо по имени Окуда Мацугоро. В те времена ему было уже за 70, роста он был небольшого (около 151 см), но при этом "порхал, как бабочка", и даже старшеклассники с черным поясом не могли его победить. В середине эпохи Мэйдзи он приехал из Токио, и ходили слухи, что он - один из уцелевших членов Шинсенгуми. Он-то и рассказывал своим ученикам про Шинсенгуми, в том числе и про Окиту Соджи - что он был лучшим мечником, с которым не мог сравниться даже Кондо, что он был добрым и открытым и что умер от туберкулеза в 24-25 лет. Сейчас это общеизвестные факты, а в 20е годы прошлого века об этом почти никто и не знал. Более-менее на слуху были разве что Кондо и Хиджиката... В общем, автор всерьез полагает, что его сэнсэй мог быть одним из Шинсенгуми, хоть и родился он в 1854 г.
Я в списках Шинсена этого Окуду Мацугоро не нашла, зато нашла в книжке про дзюдо, один из авторов которой - В.В.Путин
Там написано: "Сайго поклонился самому тяжелому и высокому из прибывших - Мацугоро Окуда. Тот, протянув длинные мускулистые руки, взял традиционный захват и, притягивая Сайго к себе, попытался бросить, а затем провести удушающий или болевой прием..." Не знаю, тот ли это Окуда (151 см - самый тяжелый и высокий?!), но речь там идет про "последние годы XIX в.", так что может и он.
Забавно, как тесен мир )) Еще и Окуда, еще и в Мориоке, еще и в эпоху Тайсё....
И – подумать только, – едва не соженными оказались его письма...
Спасибо Вам, в общем, за такую историю – очень занятно и интересно прочесть было.
Так что странновато х)
Но да, в общем–то, и правда.... Кое о ком из Шинсенов и чейчас мало кто знает.)
Но в любом случае, вне всяких сомнений, очень интересно, еще раз спасибо за перевод *–*
Эльделир, всегда пожалуйста