Приближается Новый год, и по такому случаю я собираюсь поздравить заглядывающих сюда бакуманьяков, Мибу-волков и всех околошинсенствующих поздравлениями от Хиджикаты и Окиты – теми, что писали они родным и друзьям с 1863 по 1867 годы
(ждите в следующих постах).
Пока я их переводила, вычитала много всего про японский Новый год, чтобы разобраться, а как, собственно, его в то время отмечали. Так что для начала выкладываю сюда попытку упорядочить эту информацию
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
Точно так же, как и у нас, Новый год – один из любимых праздников в Японии, причем с давних пор, с эпохи Хэйян (794-1185), а то и раньше. С этим праздником связано множество древнейших традиций, его отмечают широко и повсеместно.
До 1873 года (когда был принят грегорианский календарь) Новый год в Японии отмечали согласно лунному календарю, поэтому каждый год его высчитывали заново и был он плавающим: то в конце января, то в начале февраля. Для японцев это практически уже весна (к примеру, в конце февраля в Киото обычно расцветает слива).
Поэтому в ту пору Новый год совмещал в себе целых три современных праздника:
1) Собственно Новый год
2) Сэцубун – праздник прихода весны. День, точнее ночь, когда весна сменяет зиму. Сейчас он в Японии отмечается 3-4 февраля. Видимо, это связано с тем, что во время перехода на европейский календарь в эпоху Мэйдзи Новый год пришёлся на эту дату. С тех пор Сэцубун так там и остался.
3) День рождения. Как выяснилось, японцы и сейчас-то не очень отмечают ДР (исключения составляют дни рождения детей и некоторые юбилеи, начиная с 40 лет). А тогда просто приравнивали дни рождения к Новому году и поздравляли друг друга заодно ещё и с тем, что «прибавили себе год», то есть стали на год старше.
Читать дальшеСейчас в Японии Новый год называют Синнэн (新年 )– дословно (поиероглифно) это и означает «Новый год».
В эпоху Бакумацу четкого определения не было, по крайней мере Шинсенгуми его каждый раз пишут по-разному ![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
Варианты:
改年 (кайнэн) - смена года
新暦 (синрэки) - новый календарь
越年 (эцунэн) или 越歳 – встреча нового года; зимовка
и чаще всего
新春 (синсюн) – буквально «новая весна», или же эпистолярный «Новый год».
А самое распространенное (среди Окиты с Хиджикатой) тогдашнее новогоднее поздравление выглядит так:
新春之御吉慶、不可有際限御座候。
Читается «Синсюн-но го-киккэй, фука ару сайгэн годзасоро» (или «годзаимас»).
На случай, если кто-нибудь захочет поздравить друг друга по-бакумаченски )))
新春(Новый год) 之(но-родительный падеж) 御 (го-уважительная приставка) 吉 (кичи-удача, счастье) 慶(кэй-поздравление, всё вместе - киккэй)、不可 (фука-неправильный; нехороший; непозволительный) 在 (ару- быть, находиться; былой, прошлый) 際限 (сайгэн- предел, граница, конец) 御座候 (годзаимас-вежл. быть, иметься).
Переводится примерно так: Да пребудут с вами в Новом году счастье и удача, а всё плохое пусть останется в прошлом.
За счастье и удачу в Новом году отвечало специальное новогоднее божество, Тошигами (年神 ) – дословно «бог года», японский Дед Мороз
И вот какая интересная штука – слово «год» у японцев может записываться и как 年 (нэн, тоси/тоши), и как 歳 (тоси/тоши) – первый иероглиф в имени Тошизо. Тошигами, соответственно, тоже может писаться 歳神. Такой вот Дед Мороз (или божество) всея Шинсена )))
Тошигами, в отличие от Деда Мороза, приносит в дом не подарки, а удачу и здоровье тем, кто живет в доме. Но только они хорошо подготовились к его визиту, поэтому его было необходимо заманить
Во-первых, божества не любят грязи, поэтому перед Новым годом обычно устраивали генеральную уборку и совершали очистительные обряды с участием соевых бобов (в Японии считается, что их боится любая нечисть). Бобы разбрасывали по комнатам со словами: «Они ва сото! (Демоны вон!) Фуку ва учи! (Счастье в дом!)» (鬼は外! 福は内!)
Сейчас это основной обряд праздника Сецубун, и об этом чуть подробней в конце ))
Во-вторых, ставили во дворе дома сосну – олицетворение вечной молодости и долголетия. Считается, что Тошигами спускается на маковку этой сосны и вдыхает в землю силу плодородия. Со временем (точно не знаю когда) сосна у дверей дома трансформировалась в «кадомацу» - композицию из сосновых веток вперемешку с побегами бамбука и веточками сливы, перевязанную жгутом из рисовой соломы. Такие «новогодние ёлки» в Японии наряжают и по сей день, чтобы божество не забывало о своей «обязанности» позаботиться о гостеприимных хозяевах в наступающем году:
![](http://static.diary.ru/userdir/1/7/8/5/1785472/64005834.jpg)
В-третьих, для Тошигами готовили особую еду (которую, впрочем, потом сами же и ели). Это рисовые лепёшки – моти (сейчас к ним обычно прилагается мандаринка, не знаю, была ли она раньше). В старину моти готовились всей округой, т.к. считалось, чем больше народу примет участие в приготовлении лепешек и затем съесть их, тем здоровее будет крестьянская община. Ещё бывает осэти-рёри – тоже традиционная новогодняя еда, которая укладывается в специальные коробочки. Состав осэти-рёри везде пишут разный, в зависимости от региона, так что не буду здесь его писать. Помимо этих блюд за традиционным новогодним столом обычно вкушают кашу из красных бобов, похлёбку из целебных трав и лапшу соба.
О наступлении Нового года вот уже более тысячи лет японцев оповещают 108 ударов храмовых колоколов. Согласно буддийским верованиям, человека обременяют 108 пагубных страстей. И все они в новогоднюю ночь с каждым ударом колокола одна за другой должны уйти в прошлое.
Поэтому многие встречают Новый год в храмах, или выходят на улицу, чтобы встретить его с первыми лучами солнца. Существует поверье, что именно в эти минуты в Японию приплывают на своем волшебном корабле семь богов счастья.
А дальше всё как бы начинается заново – у японцев существует множество понятий «первого события в новом году» - первый рассвет, первая работа, первая чайная церемония, первое посещение храма и т.д.
Что касается подарков, здесь на Новый год принято дарить деньги. Такой подарок называется «тошидама»
Причем дарят их в основном взрослые детям, или старшие родственники – младшим.
Для Шинсенгуми это, видимо, был особенно хороший обычай
Хиджиката был самым младшим братом в семье. И Кондо самым младшим. И Окита. И поэтому каждый Новый год Сато, Коджима и прочие «старшие братья» собирали по всей Таме денежки «младшеньким» на подарочек )))
Кроме того, было принято писать родным и знакомым поздравления - своего рода способ напомнить о себе и сообщить, что у тебя всё хорошо. Говорят, в наше время японцы отправляют друг другу новогодние открытки - нэнгадзё - в астрономических количествах, т.к. считается, что нужно отправить открытку не просто близким друзьям и далеко живущим родственникам, а вообще всем, кого человек знает. Такой массовый характер эта традиция приобрела в эпоху Мэйдзи, когда в Японии появилась нормальная почта, и стали выпускать красивые печатные открытки (хотя некоторые до сих пор умудряются писать их кисточкой и тушью).
В япоВики написано, что эта традиция зародилась среди аристократов в эпоху Хэйян. Тогда, если не могли поздравить кого-то лично, стали писать ему новогодние послания. Потом эта традиция распространилась среди самураев, и естественно дошла до крестьян, считающих себя самураями ![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
Поэтому неудивительно, что во времена Бакумацу уже существовали определённые традиционные новогодние поздравления и пожелания. Причем отправляли эти поздравительные письма не перед Новым годом, а уже после его наступления, как правило, в первые дни января. (Так что если я все в этом году выложить не успею, продолжу в начале января, как тогда было принято).
Ну и о Сецубуне, может кто-то не читал – ещё про новогоднего замкома. Зарисовочка от Enyd (она сейчас болеет, здоровья ей!)
Утро 3 февраля какого-нибудь года, Сецубун, Мибу, казармы Шинсенгуми.
Один из ополченцев, недавно набранных вот прямо отсюда, из Киото, решает последовать веками освященной традиции и раскидать принесенные накануне из дома бобы. Зачерпывает пригоршню, раздвигает сёдзи, швыряет:
- ОНИ ВА Со-то...
На пороге стоит Хиджиката, как раз собиравшийся в эту комнату заходить. Раннее утро, напоминаю. Шинсенгуми-но Они фукучо не выспался, еще не выпил чаю и, прямо скажем, не пышет доброжелательностью. Особенно будучи осыпан бобами отгоняющими демонов прямо на пороге собственной казармы.
И провинившийся рядовой это прекрасно понимает. Бледнеет, заикается и морально готовится совершить сеппуку не сходя с места.
Наконец, Хиджиката усмехается, сдвигает парня в сторону и заходит-таки вовнутрь.
- Фукучо ва учи, - добавляет он.
Это не исторический факт, но это вполне могло бы однажды произойти, нэ?
(с) Enyd
И если кому еще интересно про японский Новый год, много про него пишет zajcev-ushastyj:
zajcev-ushastyj.livejournal.com/259180.html
zajcev-ushastyj.livejournal.com/259620.html
Сэцубун: zajcev-ushastyj.livejournal.com/19899.html
А ЗДЕСЬ премило рассказано в картинках, как правильно встречать Тошигами :)
Мррррррррррррррррррр! С наступающим!
А мы ведь и не знали даже. Совпадения такие... совпадения. )))))
Sullenwen Осталось добавить к ней бамбук и сливу!
Чёрт! Мне нравится эта идея.))
Но бамбук у меня только на свитке на стене. А слива... Её и вовсе нет. Эх, незадача...
травыинфы! Спасибо!С наступающим )
Sullenwen, а может, сливу в виде компота?
С радостью! Где бы её взять? У нас где-нибудь продают сакуру в горшочках?
Только каменную ) Я такую истконсульту дарила, правда, в мае.
Прекрасная подборка информации ) С наступающим!
sehmeth, Vera Chambers, спасибо! И вас с наступающим!
А это елкозаготовка у японцев (у нас на сайте кто-то выложил).
Комочки из разноцветного теста )))
Убила. И съела. В смысле, ты - меня этой зарисовкой, не подумайте чего плохого:-)))
С наступающим!
Не, каменную не хочу. Она.... эм... каменная. )))
Fushigi-dono
Да, вариант. Только у меня два кота и собака. Слива - не жилец.
Sullenwen А сосна - жилец? *вспоминая, как у меня кот на ёлку лазил...* Если повыше её пристроить, может и не достанут! ))
На люстру. И вверх ногами.
А к сосне они уже привыкшие. Да и едой она не пахнет. Коты почему-то нежно любят тесто. ))
Имри
У меня батюшка работает инструктором на скалодроме. Так вот, у них ёлка как раз таким образом и пристроена обычно - под потолком и вверх ногами.
Зато они точно будут меньше трёх месяцев учиться
держать оружиелазить по стенкам - с таким-то стимулом.лово «год» у японцев может записываться и как 年 (нэн, тоси/тоши), и как 歳 (тоси/тоши) – первый иероглиф в имени Тошизо
Как же меня волновал этот вопрос...*)...