Я таки нашла мемуары доктора Мацумото Рёджуна! Вернее, пока только отрывки, но и от них пребываю в совершеннейшем восторге 
Наконец-то прочла из первых уст байку "казармы Шинсенгуми и баня" ))) По идее, свинина должна быть где-то там же, но ее пока не обнаружено.
Вольный перевод:
Когда у меня выдался свободный денек, я воспользовался приглашением Исами и заглянул к нему в Ниси-Хонгандзи, где были устроены казармы. Мне тут же предложили выпить и закусить, и мы славно провели время за приятной беседой, во время которой я пожелал взглянуть на стадный образ жизни молодых солдат, которыми командовал Исами. Он вызвал своего заместителя Хиджикату Тошизо и заодно сам пошел нас сопровождать. Войдя в казармы, я словно попал в пчелиный улей. Ребята начищали свое оружие, штопали кольчуги, в общем сборище этих суровых и отважных воинов было чрезвычайно оживленным. Всего их было примерно 170-180 человек. Среди них попадались и те, кто полеживал на боку или на спине, и совершенно голые, которые прохлаждались, выставив свое хозяйство на всеобщее обозрение, и чрезвычайно грубые и неотесанные, которыематерно крайне неприлично выражались.
Дальше часть текста пропущена, но видимо Мацумото-сэнсэй такой картине громко ужаснулся - особенно тому, что среди этого сброда попадались и больные, и воняло там наверное нещадно. А потому он сразу посоветовал своему другу Исами оборудовать лазарет и баню. Кондо соответствующим образом распорядился на этот счет.
Спустя 2-3 часа явился Хиджиката и доложил: "Сэнсэй, лазарет уже обустроили согласно Вашим указаниям. Просим Вас взглянуть и ждем дальнейших распоряжений". Я последовал за Хиджикатой и убедился, что они переместили всех больных в позаимствованный у монахов зал собраний Ниси-Хонгандзи, где расположили футоны в одну линию. Кроме того, для купания приспособили три кадки, так что получилась вполне приличная баня. Я изрядно подивился такому проворству, на что Хиджиката изрек: "Для армии важна стремительность* – вот и стараемся этому соответствовать". И мы оба разразились смехом.
* - это он цитирует широко известную фразу из древнекитайского трактата Сунь Цзы "Искусство войны".
Хиджиката такой Хиджиката! *вытирает слезы умиления*
читать дальше

Наконец-то прочла из первых уст байку "казармы Шинсенгуми и баня" ))) По идее, свинина должна быть где-то там же, но ее пока не обнаружено.
Вольный перевод:
Когда у меня выдался свободный денек, я воспользовался приглашением Исами и заглянул к нему в Ниси-Хонгандзи, где были устроены казармы. Мне тут же предложили выпить и закусить, и мы славно провели время за приятной беседой, во время которой я пожелал взглянуть на стадный образ жизни молодых солдат, которыми командовал Исами. Он вызвал своего заместителя Хиджикату Тошизо и заодно сам пошел нас сопровождать. Войдя в казармы, я словно попал в пчелиный улей. Ребята начищали свое оружие, штопали кольчуги, в общем сборище этих суровых и отважных воинов было чрезвычайно оживленным. Всего их было примерно 170-180 человек. Среди них попадались и те, кто полеживал на боку или на спине, и совершенно голые, которые прохлаждались, выставив свое хозяйство на всеобщее обозрение, и чрезвычайно грубые и неотесанные, которые

Дальше часть текста пропущена, но видимо Мацумото-сэнсэй такой картине громко ужаснулся - особенно тому, что среди этого сброда попадались и больные, и воняло там наверное нещадно. А потому он сразу посоветовал своему другу Исами оборудовать лазарет и баню. Кондо соответствующим образом распорядился на этот счет.
Спустя 2-3 часа явился Хиджиката и доложил: "Сэнсэй, лазарет уже обустроили согласно Вашим указаниям. Просим Вас взглянуть и ждем дальнейших распоряжений". Я последовал за Хиджикатой и убедился, что они переместили всех больных в позаимствованный у монахов зал собраний Ниси-Хонгандзи, где расположили футоны в одну линию. Кроме того, для купания приспособили три кадки, так что получилась вполне приличная баня. Я изрядно подивился такому проворству, на что Хиджиката изрек: "Для армии важна стремительность* – вот и стараемся этому соответствовать". И мы оба разразились смехом.
* - это он цитирует широко известную фразу из древнекитайского трактата Сунь Цзы "Искусство войны".
Хиджиката такой Хиджиката! *вытирает слезы умиления*
читать дальше
Я почти влюблен...
А история да, интересная. И сразу понятно, в чем проблема: в доме Яги-то общей казармы, видимо, не было, а тут пришлось ее срочно оборудовать.
А про казармы в Ниси-Хонгандзи всегда думала (вернее, где-то читала), что там большой зал разделили перегородками, а тут по описанию получается этакое футбольное поле размером в сто татами. Ну, может потом разделили )))
в доме Яги-то общей казармы, видимо, не было
В доме Маэкавы была. Они в основном там обитались, когда отряд разросся. Но там скорее всего было то же самое
Там дом, да и народу было поменьше - проще б-м жилье оборудовать, чтоб не вповалку спать.
А тут толпа и новое место - вот, по ходу, и устроились вповалку.
там большой зал разделили перегородками, а тут по описанию получается этакое футбольное поле размером в сто татами.
А зачем делить?
Ну Хидзиката, конечно, крут) Сказано - сделано!
Только себя называет пафосно "予" (хотя вроде в книжках для авторов это принято)
Ага, традиционное книжное.
Точно, это я вчера ступила - там был дом, в котором много маленьких комнаток!
А зачем делить?
Ну, тоже чтобы комнатки получились )) Нашла, где я об этом писала-переводила: www.diary.ru/~fushigi-dono/p136671647.htm
"Основные казармы Шинсенгуми располагались в Северном зале собраний. Он был размером 29х36 метров, в 300 татами. Для Шинсенгуми его разделили перегородками на несколько комнат".
Хидзиката стремителен, как всегда)))) На расправу скор)))
Ну Хидзиката, конечно, крут) Сказано - сделано!
Доктор его наверное сразу зауважал! )) И потом о нем, кстати, все время крайне положительно отзывался.
Shmyrina_Anna, просто я давно уже хотела прочитать эту байку в оригинале, а она оказалась даже лучше, чем я думала )))
По ходу дела, это из Сунь Цзы. Типа "армия/армии ценит/важна стремительность" (на предмет важности стремительной атаки и нелюбви к затяжной войне).
Меня еще в этой ситуации умиляет, что пришли в казармы оба командира с каким-то посторонним мужиком, а на них - ноль внимания, фунт презрения, все продолжают вести себя как ни в чем не бывало
Shmyrina_Anna, ага, я нашла вчера, что это что-то китайское, но не стала вникать, чтобы успеть выспаться.
Теперь понятно, это из трактата "Искусство войны". Видимо, настольная книга ))
Ох, когда же про часовенку для Кусаки Гэндзуя сыщется... Не было же наверняка, не может такого быть!
- Кондо-сан, а давай свинью заведем! Мацумото-сэнсэй рекомендовал есть мясо для пущей свирепости.
- Ты что, Тоси: грязь, вонь...
- Да ладно, это ж свинья... привыкнет!
в позаимствованный у монахов зал собраний Ниси-Хонгандзи
"И за что это нас монахи не любят?" - удивлялся потом Яманами-сан...
Больше всего на свете хочу увидеть хидзикатин список "внеклассного чтения".
Ну, монахи же в чем-то мылись, наверное )) Так что на территории храма помывочное заведение может и было, только вряд ли туда пускали всю эту колоритную толпу в 170-180 человек.
Ох, когда же про часовенку для Кусаки Гэндзуя сыщется... Не было же наверняка, не может такого быть!
Что, Кусака даже часовенку не заслужил? ))
Да ладно, это ж свинья... привыкнет!
"И за что это нас монахи не любят?" - удивлялся потом Яманами-сан...
Яманами-сан, видимо, предвидел, что монахи их не полюбят, поэтому усэппучился еще до переезда...
Больше всего на свете хочу увидеть хидзикатин список "внеклассного чтения".
А я бы и от "классного чтения" не отказалась )) У них же там литературу преподавали, интересно по каким книгам...
Так это-то известно, список с тех пор не поменялся: Кокинсю, Кодзики, Нихон сёки, хэйанские моногатари, избранные поэты более позднего времени типа Басё.
Яманами-сан, видимо, предвидел, что монахи их не полюбят, поэтому усэппучился еще до переезда...
Он вообще был великий провидец) Он зашифровал в предсмертном стихе всю будущность Синсэна... но ее так и не расшифровали)
Где-то была версия, что конфликт с Хонгандзи и был одной из причин. Или последней каплей. "Кэппуроку" тоже кагбэ намекает...
Лэй Чин, ой, а откуда известно?
Он зашифровал в предсмертном стихе всю будущность Синсэна... но ее так и не расшифровали)
А может, Кондо с Хиджикатой расшифровали, но им такая будущность не понравилась ))
Где-то была версия, что конфликт с Хонгандзи и был одной из причин.
- Переселиться в Хонгандзи - только через мой труп!
- Ну, раз вы так настаиваете, Яманами-сан....
И они решили, что Предсказамус наврал им назло?
ой, а откуда известно?
Так в японской школе до сих пор проходят японскую классическую литературу) Программный список не менялся с эпохи Эдо, потому что классический канон же - как у нас Слово о полку-Державин-Пушкин-Лермонтов и прочая держатся с тех же примерно времен)).
И на почве этого поругались, а Яманами-сан решил доказать свою правоту сэппукой, как подобает самураю
Так в японской школе до сих пор проходят японскую классическую литературу)
Ну я не думаю, что список литературы в военно-полицейском отряде должен совпадать со школьной программой. А как же "Троецарствие", и самое главное, как же "Искусство войны"? ))
А это уже не классика, это в первом случае приключенческая литература, примерно как у нас Вальтер Скотт тот же или там Стивенсон, а во втором технический трактат. А обучение литературе всегда строилось именно на классике)
Искусство войны вообще не рекомендовалось читать никому кроме полководцев.
:-)))
и самое главное, как же "Искусство войны"? ))
Они вообще китайцев любили. Наверняка Сунь Цзы был в программе. И фигова туча китайских поэтов. Помнишь, у Лили была статейка на англицком про песни патриотов?:-) Я ее было начала переводить-пересказывать, но заленилась. Но китайцев они все цитируют, и Сёин, и Такасуги, и Сайго, и кто только не.
Ну и в лилиной статье упоминается куча китайцев и источники, из которых они были известны.
Ёлы, таки придётся читать.