Ну и наконец выкладываю главное, ради чего я записалась в команду Шинсенгуми на ЗФБ — мангу "Шинсенгуми на севере"
Главное в том плане, что мне давно хотелось ее перевести, но без ФБ я вряд ли бы за это взялась. А так появился стимул сделать ее на челлендж )) Но поскольку и оформляла я ее сама, то успела только одну главу. К деанону планировала доделать еще одну, но реал зажрал, поэтому из 70 страниц готовы пока только 22. Но в любом случае рано или поздно доделаю, тем более что мне теперь эдитор будет помогать.
А пока выкладываю главу про Хиджикату — "Смертельная белизна", причем аж в четырёх разных видах. Потому что я например не люблю систему Поливанова и люблю полностью перерисованные звуки, а кто-то наоборот, и т.п. ))) Большая просьба ни на какие сайты с мангой ее пока не тащить — выложу сама, когда все три части будут готовы.
Скачать:
в системе Поливанова: звуки русские / звуки японские
вне системы: звуки русские / звуки японские
![](http://i.imgur.com/djxD0kK.png?1)
Примечательно, что эта глава про Хиджикату создана на основе конкретного источника — рассказов Ичимуры Тэцуноске. Авторша, Канно Ая, по сути взяла и проиллюстрировала эти рассказы, добавив к ним диалоги, внутренние переживания, художественные красивости и легкий юмор. На мой вкус получилось гораздо лучше, чем две другие ее манги про Шинсен, притом что эту она рисовала первой, когда ей было всего 23 года )
трудности перевода
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
А пока выкладываю главу про Хиджикату — "Смертельная белизна", причем аж в четырёх разных видах. Потому что я например не люблю систему Поливанова и люблю полностью перерисованные звуки, а кто-то наоборот, и т.п. ))) Большая просьба ни на какие сайты с мангой ее пока не тащить — выложу сама, когда все три части будут готовы.
Скачать:
в системе Поливанова: звуки русские / звуки японские
вне системы: звуки русские / звуки японские
![](http://i.imgur.com/djxD0kK.png?1)
Примечательно, что эта глава про Хиджикату создана на основе конкретного источника — рассказов Ичимуры Тэцуноске. Авторша, Канно Ая, по сути взяла и проиллюстрировала эти рассказы, добавив к ним диалоги, внутренние переживания, художественные красивости и легкий юмор. На мой вкус получилось гораздо лучше, чем две другие ее манги про Шинсен, притом что эту она рисовала первой, когда ей было всего 23 года )
трудности перевода
а я когда читать пытался, как раз про цитату Отори с головой догадался) там имхо вполне себе логично фраза строится
И очень интересны комментарии про перевод.
А раз комментарии интересны, тогда я еще напишу )))
читать дальше
А я думала, что боги войны и фанаты ГИ только в эпоху Сэнгоку водились. )))
Но остальные конструкции там гораздо проще, самые замечательные я уже перечислила ))
Хотя в двух первых главах тоже есть свои трудности.
Umematsu, в эпоху Бакумацу водились те, кому не довелось пожить и повоевать в эпоху Сэнгоку, но очень хотелось )))
А я еще про названия расскажу