駒嶽夕照
駒の岳  晴るゝ夕日に  見る雪の
光も寒く  まがふ白雲

Комагатакэ сэкйсё:
Кома но такэ
Харуру ю:хи ни
Миру юки но
Хикари мо самуку
Магау сирокумо

читать дальше

@темы: Хиджиката, а че я нашла, нихонго, уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, японские пейзажи, переводческое

22:51 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра



風越晴嵐
明けわたる 光も見えて  風越の
高根晴れゆく  夜の浮雲

Кадзакоси сэйран
Акэватару
Хикари мо миэтэ
Кадзакоси но
Таканэ харэюку
Ёру но укигумо

читать дальше

@темы: Хиджиката, нихонго, уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, японские пейзажи, переводческое

22:23 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Давно собиралась написать про иероглифы и сделать табличку их основных ключей, и вот наконец-то сподобилась :)
Для тех, кому интересно, как все эти японские кракозябры группируются по группам, что в них есть общего и как они в разных случаях читаются: тыц!
Всего 38 штук получилось, даже меньше чем в таблицах хираганы с катаканой. Правда, в "основные ключи" еще как минимум десяток просится, но всякие птички, рыбки и лошадки - это уже детали. Для начала и этого должно хватить ))
Раньше не замечала, а теперь разглядела: оказывается, кошка - это собака на травянистом поле, тюрьма - разговор двух собак, а зеркало - "стоять и смотреться в железку". Эта китайская система символов прелесть что такое!

Еще нашла полезную ссылку на ознакомительный курс японского для начинающих, может кому пригодится :) На мой взгляд очень подробно и доступно все объясняется, начиная с произношения. И действительно собрано все лучшее из нескольких учебников.

@темы: а че я нашла, нихонго, уроки бакумачного японского, переводческое

寝覚夜雨
仮枕  寝覚めの床の  山風も 
雨になりゆく  夜半の寂しさ

Нэдзамэ яу
Каримакура
Нэдзамэ но токо но
Ямакадзэ мо
Амэ-ни нариюку
Ёва-но самишиса

читать дальше

@темы: Хиджиката, нихонго, уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, японские пейзажи, переводческое



掛橋朝霞
たちわたる あしたのくもも 色淡き
かすみにこむる 木曽のかけはし

Какэхаси асагасуми
Тачиватару
Асита но кумо мо
Иро аваки
Касуми ни комуру
Кисо но какэхаси

читать дальше

@темы: Хиджиката, нихонго, уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, японские пейзажи, переводческое

Продолжение лирических творений Хиджикаты:



(Оригинала не нашла, только вот такой вариант, переписанный современным разборчивым почерком. Но тоже на цветной бумаге :))

御嶽暮雪
嵐布く ゆふべの雲の 絶まより
みた気の雪ぞ 空にさむけき

Онтакэ босэцу
Араши фуку
Юубэ но кумо но
Таэма ёри
Митакэ но юки дзо
Сора-ни самукэки

читать дальше

@темы: Хиджиката, нихонго, уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, японские пейзажи, переводческое

"Восемь пейзажей" Хиджикаты я тут буду разбирать в том порядке, в котором они идут на дороге Накасэндо и на сайте у Хошиды Кэй.
Поэтому начну с храма Токуон-дзи.

徳音晩鐘
山寺は 外ともわかず 程遠き
ふもとに響く 入り相の鐘

Токуон бансё
Ямадэра ва
сото томо вакадзу
ходотооки
фумото ни хибику
ириаи но канэ

читать дальше

@темы: Хиджиката, нихонго, уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, японские пейзажи, переводческое

Теперь я наконец расскажу, что из себя представляют танка Хиджикаты.
Вообще я пыталась их найти в книгах его родственников, но ни у Хиджикаты Мэгуми, ни у Сато Акиры их нет, хотя хайку есть. Странно как-то, может они и не его вовсе. Хотя эти стихи встречаются на многих сайтах, да и почерк вроде Хиджикатин :)
Вот парочка оригиналов:



Сначала я думала, что это бумага так пожелтела от времени, или что-нибудь на нее разлили.
Но оказалось, что так и было изначально! Это цветная бумага. Более того – она блестящая, с неким золотистым напылением. Замком ну очень любил всё стильное и красивое )))

Некоторые особенности китайско-японской поэзии

Немножко графологии

@темы: Хиджиката, стихи Хиджикаты

Шинсенгуми успели походить по всем основным трактам Японии, кроме разве что Осю-кайдо.



Самым родным для командиров Шинсена был тракт Косю (Косю-кайдо). Длина его 139 км. На довольно близком расстоянии друг от друга на нем были расположены 44 станции. Родная деревня Кондо - Ками-ишихара - восьмая по счету станция (24 км от Эдо), Хино-дзюку, в которой Хиджиката жил у своей сестры – десятая (33 км от Эдо). Так что они оба исходили этот тракт вдоль и поперек, особенно до Эдо и обратно. В окрестных деревнях они давали уроки фехтования, а до этого Хиджиката ходил туда-сюда по Косю-кайдо со своим лекарством, потому что на станциях наверняка можно было найти покупателей.
читать дальше

@темы: картинки, Хиджиката, Шинсен-трава, исторические материалы, японские пейзажи, фотки

Хиджиката Тошизо помимо сборника хайку написал еще восемь танка, известных как «Восемь пейзажей Накасэндо» или «Восемь пейзажей Кисо». Чтобы понять, о чем они вообще, я перелопатила целую гору сайтов, и теперь буду долго про это все рассказывать :) За каждым стихом тянется вереница других стихов, гравюр, фотографий и легенд. По сути дела это целая экскурсия по японским достопримечательностям.

Накасэндо – одна из пяти основных дорог Японии эпохи Эдо, так что прежде всего расскажу про дороги.

читать дальше

@темы: картинки, исторические материалы, японские пейзажи, фотки

Перевожу мангу, там война. И командиры своим войскам командуют, чтоб они из луков стреляли.
На японском так хорошо командуют: "Ханатэ!" - мол, стреляйте!
И каждый раз у меня затык, как это на русский переводить.
"Огонь"? Но это ж не огнестрельное оружие.
"Пли?" Но это тоже от слова "пали", что значит уничтожать огнем.
В английском переводе так и пишут "Fire!" или "Shoot!"
Но ведь было же наверное в русском языке какое-то слово до изобретения огнестрельного оружия, которое на войне лучникам кричали? "Стреляйте!" как-то слишком длинно... Как это в фильмах про Робин Гудов переводят?

@темы: думаю мысли, Генбушное, нихонго, переводческое

Нашла вот в этой книжке подробности про последнее письмо Хиджикаты. То самое, которое Ичимура Тэцуноске привез с Хоккайдо.
Так вот, письма не было! И катаны не было. Была записка совсем маленькая и известное фото.
Пишет об этом человек, прадеду которого это письмо предназначалось, так что есть все основания ему верить.

Дело было так:
В начале июля 2 года Мэйдзи, в разгар сезона дождей, под вечер, в сумерках, семья Сато заметила, что возле их дома ошивается какой-то нищий паренек. На голове у него было старое полотенце для рук, на спине циновка вместо соломенного плаща. Было такое ощущение, что парень подглядывает из-за забора, но не решается войти. Наконец он, весь съежившись, вошел в кухню с земляным полом и тихонько сказал, что хочет поговорить с хозяином. Сато Хикогоро в это время был в саду. Он вышел, и тогда оборванец достал из своих лохмотьев и показал ему фото Хиджикаты Тошизо и клочок бумаги размером не более двух сун (примерно 6 см). Там было написано: "Покорнейше прошу позаботиться о сем посланце. Ёшитойо"

читать дальше

@темы: Хиджиката, исторические материалы, Бакумачные письма, потомки о Хиджикате Тошизо, Сато Хикогоро, переводческое, Ичимура Тэцуноске

Я вернулась и теперь снова буду грузить френдленту Хиджикатой ))
И начну с видео про кукольных бакумачных героев. Совершенно замечательные куколки, ящитаю!



читать дальше

@темы: картинки, видео, Хиджиката, а че я нашла, смотрю и впечатляюсь

Одна из моих самых любимых страничек:



Два змея, соловей, уборка, пьянка, слива

@темы: Хиджиката, нихонго, уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое

Предпоследняя страничка:



О роли снега в политических убийствах, влиянии воздушных змеев на популяцию ворон и т.п.

@темы: Хиджиката, нихонго, уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое

У samui kaze обнаружила ссылочку на пост о манере написания писем в Японии. Со списком обязательных моментов, из которых должно состоять любое японское письмо.
Такое впечатление, что этот список составляли на основе писем Хиджикаты )))) Ну или что он писал, сверяясь с этим списком. Традиции такие традиции!

собственно, список

@темы: Хиджиката, а че я нашла, нихонго, Бакумачные письма, все чудесатей и чудесатей

Продолжаю надругательства разбирательства:



Сливы, снег, гости, рыбалка и пьянка

@темы: Хиджиката, нихонго, уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое

Посмотрела Shinsengumi Keppuroku-2011. Все 12 серий.
По сравнению с ШК-66 сюжет очень смягчили, значительно уменьшили количество трупов и добавили душевных страданий-переживаний.
Оставили наиболее интересные, на мой взгляд, истории: про флейтиста, про шпиона, про другого Нагакуру, про Кано, про любовь Окиты и т.п. Икеда-я само собой.
По ощущениям это больше похоже на спектакль, чем на фильм. Декорации все такие новенькие, с иголочки, даже грязная тряпка на голове у нищего выглядит так, будто ее только что постирали, погладили и сбрызнули одеколоном. Характеры почти у всех прямые как доска, практически без извилин. Негодяев сразу видно, что это негодяй. Самураи настолько самураистые, что даже с женщинами - ни-ни. С мужчинами тем более ))
Харада совсем не харадистый, Ито - старый и страшный, Тодо выглядит гораздо старше Окиты, Яманами вообще толком не показан, даже история с сэппуку оставлена чуть ли не за кадром, буквально в двух словах. Сайто... с виду вроде похож на Сайто. Он как бы есть, но вроде его и нет. Но как-то совсем не по-сайтовски он выглядел в истории с Ито.
Понравились Окита, Хиджиката, Ямадзаки и девушка, влюбленная в Хиджикату. И то, как все бодро прыгают и машут мечами ))

Окита на мой взгляд очень удачный: позитивное улыбчивое солнышко, ловкий фехтовальщик, с безобидными шутками-подколками и в то же время умный и сообразительный.

про Окиту, видео с переводом

про Хиджикату и про любофф, пересказ

@темы: видео, Хиджиката, Шинсен-трава, Окита, смотрю и впечатляюсь