Продолжаю разбор хайку :sunny: Страничка с кляксой:



читать дальше про снег, луну и будни Шиэйкана

@темы: Хиджиката, Шинсен-трава, нихонго, уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое

На следующей странице у Хиджикаты начинаются стихи про сливу. Всего их в «Сборнике хокку Хогёку» 5 из 41.
Автор вот этого сайта Хошида Кэй предполагает, что отчасти это потому, что сборник был составлен в феврале, в самую пору цветения сливы. Кроме того, из Китая в Японию давным-давно пришел обычай в период цветения сливы устраивать поэтические турниры. Возможно, Хиджиката тоже в них участвовал, поэтому у него так много стихов на эту тему. Или он просто к сливам был особенно неравнодушен :)



про сливы и травы

@темы: Хиджиката, нихонго, уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое

Ещё пять хайку:
расшифровка, картинки,
комментарии.



Рисовый росток

Ночные кимоно

Цветы сурепки

Дороги любви

Дороги закона

@темы: Хиджиката, нихонго, уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое

Давно собиралась этим заняться, и вот наконец-то сподобилась начать :)
Буду по частям выкладывать хайку Хиджикаты – с подробным дословным разбором, в картинках, с комментариями вот с этого сайта, со своими, и немножко Хиджикаты Мэгуми.
Потому что хоть и существуют переводы Ольги Чигиринской, но если разобрать оригиналы подробней, в них зачастую открывается гораздо более глубокий смысл, чем можно отразить в переводе.
И хотя профессионалы характеризуют эти стихи как "банальные, корявые, неумелые, неизящные" (с) и т.п., главное что они передают настроение, мысли и чувства их автора, и дают понять, что он был за человек.

читать дальше

@темы: Хиджиката, нихонго, уроки бакумачного японского, стихи Хиджикаты, переводческое

После писем с песнями что-то потянуло меня перечитать 19ю главу "Пылаймеча", где Окита над стихами Хиджикаты посмеивается :) Прочитала хорошо забытое старое, в результате нашла много нового!

В кого Хиджиката-сан такой поэтичный уродился

Подлинный цвет "асаги"

@темы: Хиджиката, Шинсен-трава, а че я нашла, исторические материалы, нихонго, Потомки о Хиджикате Тошизо, переводческое

В очередной раз нашла дома прыгучее кузнечикообразное насекомое. У нас все время балкон открыт, так что берутся они оттуда, больше неоткуда. Знаю, что кузнечики могут прыгать высоко. Но так, чтоб на третий этаж?!!!! И ладно бы один, а то этот, кажется, уже пятый за неделю.
Может он конечно и не кузнечик, а какой-нибудь стрекозёл, который умеет летать. Но крыльев у него вроде не видно, и по квартире он скачет, а не летает. Или может, у них на балконе гнездо, и там их целая стая прячется.
Вот что это такое, а? Это он на шторе:



@темы: жизня такая, все чудесатей и чудесатей, фотки

Запись в дневнике Нагакуры:
"Сегодня замком Хиджиката зверски замучил шпиона Тёсю"
Хиджиката заглянул и возмутился:
- Синпати, ты что пишешь?! Потом историки найдут этот дневник и будут про Шинсен разные гадости думать! Исправь немедленно.
На следующий день в дневнике Нагакуры появилась запись:
"Сегодня по странному стечению обстоятельств замком Хиджиката не замучил ни одного шпиона Тёсю" (с)

@темы: Хиджиката, Шинсен-трава, а че я нашла, ржачка

Письмо Коджиме Шиканоске от Хиджикаты Тошизо, ноябрь 1863 года

В сию пору зимних холодов желаю вам пребывать в добром здравии и веселии.
Что же до нас здесь, то все мы живы-здоровы, так что покорнейше прошу вас не беспокоиться.
Давеча, 21 числа, в Киото прийти соизволил Мацумото Сутэске-доно, да и казармы наши в Мибу посетил. Мы затруднялись решить, как должно с ним поступить, и потому покамест отослали его обратно. Передаю ему всяческие приветы.
Прежде всего, крайне совестно мне, что столь долго не отправлял вам никаких известий, но в жалком моем письме невозможно поведать всё, что творится в Киото, потому так давно и не писал, хоть и собирался.
Прошу, поймите меня правильно и простите покорнейше.
Засим передайте пожалуйста всем мое почтение, начиная с любезных своих родителей.
К тому же милости прошу Вас передать мои приветствия и все вышесказанное в деревню Камимидзо.
Прежде всего, под началом Мацудайры Хиго-но ками роси в Шинсенгуми с каждым днем преисполняются все большей силой и воодушевлением. Разузнайте пожалуйста обо всем этом как следует у г-на Мацумото.
С глубочайшим уважением,

имеющий честь служить под началом Мацудайры Хиго-но ками
Хиджиката Тошизо

ноябрь месяц

Брату Коджиме

Кстати, хоть мы и стремимся верно и патриотично служить отечеству, меня тянет к женщинам так, что и кистью не описать. Как например: в Киото, в Шимабаре, тайю Ханагими и тэндзин Ичино, в Гионе примерно три так называемых гейко, в Китано майко по имени Кимигику и Кораку, в Осаке, в квартале Шинмачи, тайю Вакадзуру и еще две-три, а в Китано-Шинчи такое множество, что кисть сотру, пока всех перечислю. Вот и представь себе!

Патриотический долг
В сердце моем позабыт.
Ах, женщины...

Сбился Тошизо с верного пути!

Нынешний император:
От рассвета и до заката он лишь блага народу желает,
А об сердце его, как о берег морской, бьются белые волны.


И ещё, ежели не перевелись еще в этой стране герои, то пусть поспешают к нам в столицу.
Засим кланяюсь.
______________________________________________________

Подробности!

@темы: Хиджиката, Шинсен-трава, нихонго, Бакумачные письма, переводческое

Письмо от Хиджикаты Тошизо Тайра Чубэю и Сакубэю (родне по бабушкиной линии), ноябрь 1863 года.

Давненько мы с вами не виделись, и писем вам долго я не писал, виноват.
Вот уж пришла пора зимних холодов, и в сию пору желаю вам пребывать в добром здравии и веселии.
Что ж до меня, то я жив и здоров, так что будьте покойны.
Прежде всего, поскольку трудно предположить, когда я смогу отлучиться из столицы, передайте, пожалуйста, приветствия моим домашним.
Кроме того, хотелось бы мне поведать вам, как обстоят дела в Киото, однако посредством жалкого моего письма сделать это весьма затруднительно, а потому все подробности любезно разузнайте в Хино.
В стране нынче настало время крутых перемен.
Напоследок передайте всем мое почтение, будьте так добры. Остальное напишу как-нибудь при следующей оказии.
С глубочайшим уважением,

имеющий честь служить под началом Мацудайры Хиго-но ками
Хиджиката Тошизо

Ноябрь месяц

Почтенным Тайра Чубэю и Сакубэю

И мы тоже по волнам поплывём
И американский флот разобъём!

________________________________________________________

наследие Серидзавы

японско-русское переводство

@темы: Хиджиката, Шинсен-трава, нихонго, Бакумачные письма, уроки бакумачного японского, переводческое

Lilas777 на почве разговоров про Барагаки недавно нашла ролик про относительно свежий японский спектакль с одноименным названием :)
Барагаки, если кто не знает, это детско-юношеское прозвище Хиджикаты до того, как он стал Они-фукучё.
В переводе "Терновая изгородь", а проще говоря "Колючка" или "Дикая Роза", кому как больше нравится ))
ginnan интересовалась, можно ли от "барагаки" чего-нибудь лишнее сбросить в кратер Фудзи-сан, чтоб получилось "гаки". Создатели этого спектакля отвечают: можно сбросить так, чтоб получилось "они" :evil: Недолго думая, они взяли и записали это слово так: BARAGA鬼ki. 鬼 (они) иногда читается как "ки", остальное легко отбрасывается ))

Обложка DVD:



Подробности и фотки бисёнэнов в хаори

@темы: видео, Хиджиката, Шинсен-трава, а че я нашла, смотрю и впечатляюсь, фотки

Пост для лингво-японо-маньяков :)
То есть для тех, кто хочет знать, каким был японский язык в эпоху Бакумацу, какие слова и выражения в письмах обычно употреблял Хиджиката, и вообще научиться читать эти кракозябры.

лингвистический разбор письма на деревню бабушке

@темы: Хиджиката, Шинсен-трава, исторические материалы, нихонго, Бакумачные письма, уроки бакумачного японского, переводческое

Письмо семьям Коджима и Хашимото от Хиджикаты Тошизо 26 марта 1863 г.

Подробности вам напишет Кондо.
Надеюсь, вы все живы-здоровы, и проживете еще долгие годы.
Прежде всего, прошу прощения за то, что после прибытия в столицу совсем не давал о себе знать.
Я даже не представляю, вернусь ли в родные края. Однако радуйтесь, что я остался здесь!
Ну и напоследок передавайте от меня приветы всем вашим трем домам.
Извините за краткость.

26 марта

И еще передайте пожалуйста отдельный привет достопочтенным старикам Коджима. На этом всё.

г. Киото
Хиджиката Тошизо

д.Оноджи
Коджима Шиканоске
Хашимото Мичиске
и всем их домашним



как то же самое звучит в оригинале

бесплатный урок старояпонского

@темы: Хиджиката, Шинсен-трава, исторические материалы, нихонго, Бакумачные письма, уроки бакумачного японского, переводческое

Письмо Коджиме Кику от Хиджикаты Тошизо 02.12.1860 г. (самое первое из имеющихся. Хиджикате 25 лет).

Буду краток.
Значится, высылаю Вам на пробу немного того лекарства, о котором я недавно говорил.
Если после его приема Вам станет лучше, сразу же сообщите мне, пожалуйста. Как только получу от Вас письмо с заказом, немедля отправлю его Вам.
Я тут с утра пораньше весь в делах, так что прошу прощения за свои сумбурные каракули.
И извините за краткость.

2 декабря

в д.Оноджи
Старенькой матушке Коджима

С почтением,
Ишида Тошизо

Ещё что касается этого лекарства, принимать его надобно 3 дня по 1 разу в день, так будет в самый раз, вот так и пейте его пожалуйста.
Говорят, слишком много его не стоит принимать, учтите этот момент.
Ну и напоследок передавайте от меня всем привет, в особенности уважаемому дядюшке. На этом всё.
И ещё позвольте поинтересоваться, оставила ли вас простуда, а то мой старший брат тоже волнуется. Теперь всё.

комментарии

@темы: Хиджиката, Шинсен-трава, исторические материалы, нихонго, Бакумачные письма, переводческое

Список награжденных за инцидент в Икеда-я уже был, теперь будет список побежденных. Тех самых, которые жарким летним вечером сидели и замышляли План Поджога, или как спасти Фурутаку, или почему Кацура не пришёл.

их было 40 человек?!!

@темы: Шинсен-трава, исторические материалы, Икеда-я

Решила все-таки разобраться до конца с японским временем, а то как-то странно там часы считали, задом наперед.
Выяснила вот что:
Японские часы использовали двенадцатичасовую систему, сутки были поделены на две части, соответственно части поделены на 6 дневных и 6 ночных промежутков — «часов». Отсчет дневных часов начинался с рассвета, ночных — с заката.
В отличие от традиционной европейской системы измерения времени с постоянной величиной часа, в японской системе дневные часы были длиннее в летнее время и короче в зимнее, и наоборот. В дни равноденствия (21 марта и 23 сентября по григорианскому календарю) японский час равнялся европейским двум часам.
В японских часах использовался дополнительный механизм для звуковой индикации времени, другими словами это были часы с боем. Часы отбивали от 9 до 4 ударов, сигналы от 1 до 3 были заняты для указания начала молитвы у буддистов, поэтому не использовались. На начало дневного и ночного периодов (рассвет и закат) часы отбивали шесть ударов.
Отсчет времени вёлся в обратном направлении. Такой порядок отсчёта сохранился из-за традиционного использования японцами процесса горения благовоний для измерения времени, при этом отсчитывалось количество оставшегося времени.
Помимо числовых обозначений, каждому «часу» соответствовал знак одного из животных традиционной восточной системы знаков зодиака, который служил для него названием.

читать дальше

@темы: исторические материалы, нихонго, шоб не забыть

Читаю умную книжку в розовенькой обложке про быт, религию и культуру традиционной Японии.
А там написано: Токугавский правитель наделял землями в обмен на клятву верности и предусматривал, чтобы преданные сторонники и родственники, включая тех, кто сражался на его стороне в битве при Сэкигахаре в 1600 году, получали земли в стратегических позициях, образующих кольцо буферных поместий вокруг Эдо. Цепь других поместий защищала большие дороги Японии или стояла на страже возможных путей, по которым могли двинуться на Эдо потенциально враждебные феодалы, например так называемые "внешние князья", которые сдались Иэясу в битве при Сэкигахаре или позже.

Дом Хиджикаты в Хино находится как раз "в стратегических позициях" на подступах к Эдо, а согласно семейной легенде многочисленных Хиджикат, их общий предок-самурай был наделен землей в этих краях как раз в 1600 годы. Так что, возможно, господин замком подался бороться с врагами сёгуната еще и "за битву при Сэкигахаре" )))

Дальше, про песок на улицах Киото и не только!
Речь идет про старост в деревнях: "...затем были еще бумаги, связанные с разными событиями, такими как проезд через деревню даймё по пути в Эдо или из него или какого-то придворного аристократа по пути в великий храм по официальным делам. В подобных случаях старосте полагалось позаботиться, чтобы дорога была выметена и посыпана песком, проследить, чтобы было предоставлено необходимое количество носильщиков, предложены достойные закуски и освежающие напитки и так далее".

По столице даймё и аристократы ездили куда чаще, и наверняка дороги там тоже посыпали песком, так что Хиджикате было чем кидаться )))

@темы: Хиджиката, а че я нашла, исторические материалы

Наконец-то выкладываю вторую версию событий в Икеда-я от Нагакуры Шинпачи! Первую вот здесь уже перевела Shmyrina_Anna, и она же здесь объяснила, почему их две.
Одна версия, надиктованная журналисту (и щедро отредактированная и дополненная им же) печаталась в газете "Отару симбун" с марта по июнь 1913 года под заголовком "Шинсенгуми Нагакура Шинпачи", и позже была несколько раз переиздана под названием "Шинсенгуми тэнмацуки" (что-то вроде "Подробные записки" или "Записи фактов о Шинсенгуми").
А в 1998 году вдруг откуда ни возьмись нашлись самые первые потерянные мемуары (где и как нашлись, толком почему-то нигде не написано), и были изданы под названием "Шинсенгуми сэндзё никки. Роши бункю хококу кидзи" (Военный дневник Шинсенгуми: патриотические записки ронина эры Бункю). Спасибо за них Донне Анне (Ллиотар).
Так что есть возможность сравнить и почувствовать разницу! Перевод не дословный, но очень близко к тексту, стилистику по возможности старалась сохранять Нагакурину. В отличие от журналиста, он писал так, что мы втроем три дня разбирали одно предложение (постом ниже) :)

Мемуары Нагакуры

Икедая в картинках

@темы: домики, Шинсен-трава, исторические материалы, Мемуары Нагакуры, Икеда-я, переводческое

Всё ж таки никак я не могу нормально это добить, застряла на описании подвигов Нагакуры в Икеда-я (а как просто было пересказывать: "этому бдыщ, потом тому бац!")
Так что делаю опять полузакрытую запись, гляньте пожалуйста на предмет багов и кто-куда-кому-зачем. Стилистику старалась сохранять Нагакурину, но у него там вообще чуть ли не в каждом предложении: "не теряя ни минуты, зарубил", "не теряя ни минуты, побежал" и прочие бесконечные повторы, разбавляю по мере возможностей ))

Нагакура без цензуры


 

@темы: Шинсен-трава, нихонго, Мемуары Нагакуры, уроки бакумачного японского, переводческое

В дополнение к письму Кондо перевела еще список участников инцидента в Икеда-я со стороны Шинсенгуми :)
Он есть в япоВики и есть в комментариях к мемуарам Нагакуры, с указанием, кому какую за это выдали премию. Выдали, кстати, по-честному: кто больше всех принимал участие, тому и больше денег.
Рядом я приписала годы жизни и у некоторых причину смерти. Из 34 человек до мирного времени дожили всего шестеро, еще о восьми сведений нет.

За проявленное мужество и героизм награждаются

@темы: думаю мысли, Шинсен-трава, исторические материалы, Икеда-я

Самый ценный источник информации – это свидетельства очевидцев, поэтому я перевела письмо Кондо Исами его приемному отцу, написанное через 3 дня после событий в Икеда-я :) Оригинал здесь.
Вернее, это не совсем оригинал, а перевод со старого литературного японского, которым писал Кондо-сан, на современный. Совсем оригинала я не нашла, так что в обоих переводах могут быть неточности, но надеюсь, что незначительные.

Про Икеда-я от надеющегося на оказание сопротивления

В процессе перевода эта запись была закрыта, потому что требовалось уточнить некоторые моменты. Общими бакуманьячными усилиями мы много всего науточняли, теперь открываю на всеобщее обозрение!

P.S. Решила сюда же добавить в качестве дополнения:

от Хиджикаты по секрету всему свету

@темы: Хиджиката, Шинсен-трава, исторические материалы, нихонго, Бакумачные письма, Икеда-я, переводческое